«
Peshitta OT
PesOT
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]ܘܲܣܠܸܩ ܡܘܼܫܹܐ ܡ̣ܢ ܥܲܪܒ̣ܘܼܬ̣ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܠܛܘܼܪܵܐ ܕܢܵܒ̣ܘܼ: ܠܪܹܫ ܪܵܡܬ̣ܵܐ ܕܠܘܼܩܒܲܠ ܐܝܼܪܝܼܚܘܼ: ܘܚܵܘܒܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܟܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܕܚܸܠܥܵܕ݂: ܘܲܕ݂ܓ̣ܵܕ݂: ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܕ݂ܵܢ. [1]AND Moses went up from the plains of Moab to the mountain of Nebo, to the top of the hill which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead as far as Dan,
[2]ܘܟ݂ܠܹܗ ܢܲܦ̮ܬܵܠܝܼ: ܘܟ݂ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܕܐܲܦܪܹܝܡ: ܘܲܕ݂ܡܢܲܫܹܐ: ܘܟ݂ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܥܕܲܡܵܐ ܠܝܲܡܵܐ ܐ̄ܚܪܵܝܵܐ ܘܲܠܬܲܝܡܢܵܐ. [2]And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,
[3]ܘܲܠܟ݂ܵܟ݂ܵܪ ܕܒܲܦܩܲܥܬ̣ܵܐ ܕܐܝܼܪܝܼܚܘܼ ܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܕܕܸܩܠܹ̈ܐ: ܥܕܲܡܵܐ ܠܨܵܥܵܪ. [3]And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
[4]ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ܗܵܕܹܐ ܗ̄ܝܼ ܐܲܪܥܵܐ ܕܝܼܡܝܼܬ̣ ܠܐܲܒ̣ܪܵܗܵܡ: ܘܠܐܝܼܣܚܵܩ: ܘܲܠܝܲܥܩܘܿܒ̣: ܘܐܸܡܪܹܬ̣ ܕܲܠܙܲܪܥܟ݂ܘܿܢ ܐܸܬ̇ܠܝܼܗ̇. ܚܵܘܝܼܬ̣ܵܗ̇ ܠܵܟ݂ ܒܥܲܝܢܲܝ̈ܟ: ܘܲܠܬܲܡܵܢ ܠܵܐ ܬܸܥܘܿܠ. [4]And the LORD said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your descendants; I have permitted you to see it with your eyes, but you shall not go over to it
[5]ܘܡܝܼܬ̣ ܬܲܡܵܢ ܡܘܼܫܹܐ ܥܲܒ̣ܕܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܡܘܿܐܵܒ̣: ܒܡܸܠܲܬ̣ ܦܘܼܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ. [5]So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
[6]ܘܩܲܒ̣ܪܹܗ ܒܢܲܚܠܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܡܘܼܐܵܒ̣: ܠܘܼܩܒܲܠ ܒܹܝܬ̣ ܦܥܘܿܪ. ܘܠܵܐ ܝܼܕܲܥ ܐ̄ܢܵܫ ܩܲܒ̣ܪܹܗ ܥܕܲܡܵܐ ܠܝܵܘܡܵܢܵܐ. [6]And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor; but no man knows of his sepulchre to this day.
[7]ܘܡܘܼܫܹܐ ܒܲܪ ܡܵܐܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܘܥܸܣܪܝܼܢ ܫܢ̈ܝܼܢ ܟܲܕ݂ ܡܝܼܬ̣: ܠܵܐ ܝܸܩܪܲܬ̤ ܥܲܝܢܹܗ: ܘܠܵܐ ܐܸܬ̣ܩܲܡܲܛܘ ܦܲܟܵܘ̈ܗܝ. [7]And Moses was a hundred and twenty years old when he died; but his eye was not dim, nor the skin of his cheeks wrinkled.
[8]ܘܲܒ̣ܟ݂ܵܐܘܼܗܝ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܡܘܼܫܹܐ ܒܥܲܪܝܼܒ̣ܘܼܬ̣ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܬܠܵܬ̣ܝܼܢ ܝܵܘ̈ܡܝܼܢ: ܘܲܫܠܸܡܘ ܝܵܘ̈ܡܲܝ ܒܟ݂ܵܬ̣ܵܐ ܕܐܸܒ̣ܠܹܗ ܕܡܘܼܫܹܐ. [8]And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping and mourning for Moses were ended
[9]ܘܝܼܫܘܿܥ ܒܲܪܢܘܿܢ ܐܸܬ̣ܡܠܝܼ ܪܘܼܚܵܐ ܕܚܸܟ݂ܡܬ̣ܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܣܵܡ ܡܘܼܫܹܐ ܐܝܼܕ݂ܵܘ̈ܗܝ ܥܠܵܘܗܝ. ܘܫܵܡܥܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ ܠܹܗ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܥܵܒ̣ܕ̇ܝܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܦܲܩܸܕ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܠܡܘܼܫܹܐ. [9]And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel obeyed him, and did as the LORD commanded Moses.
[10]ܘܬ̣ܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܩܵܡ ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܒܝܼܣܪܵܝܹܠ ܐܲܝܟ݂ ܡܘܼܫܹܐ: ܕܝܲܕ݂ܥܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܦܝܼ̈ܢ ܠܘܼܩܒܲܠ ܐܲܦ̈ܝܼܢ. [10]And there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
[11]ܒܟ݂ܠܗܹܝܢ ܐܵܬ̣̈ܘܵܬ̣ܵܐ ܘܬܸܕ݂ܡܪ̈ܵܬ̣ܵܐ ܕܫܲܕ̇ܪܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܠܡܸܥܒܲܕ݂ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ: ܠܦܸܪܥܘܼܢ ܘܲܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܥܲܒ̣ܕܵܘ̈ܗܝ ܘܲܠܟ݂ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܹܗ. [11]In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
[12]ܘܲܠܟ݂ܠܵܗ̇ ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܥܲܫܝܼܢܬܵܐ: ܘܲܠܟ݂ܠܹܗ ܚܸܙܘܵܐ ܪܲܒܵܐ: ܕܲܥܒܲܕ݂ ܡܘܼܫܹܐ ܠܥܹܝܢ ܟܠܹܗ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. [12]And in all that mighty power, and in all the great signs which Moses wrought in the sight of all Israel.
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top