Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]Flies `that dien, leesen the swetnesse of oynement. Litil foli at a tyme is preciousere than wisdom and glorie. [2]The herte of a wijs man is in his riyt side; and the herte of a fool is in his left side. [3]But also a fool goynge in the weie, whanne he is vnwijs, gessith alle men foolis. [4]If the spirit of hym, that hath power, stieth on thee, forsake thou not thi place; for heeling schal make gretteste synnes to ceesse. [5]An yuel is, which Y siy vndur the sunne, and goith out as bi errour fro the face of the prince; a fool set in hiy dignyte, [6]and riche men sitte bynethe. [7]I siy seruauntis on horsis, and princes as seruauntis goynge on the erthe. [8]He that diggith a diche, schal falle in to it; and an eddre schal bite hym, that distrieth an hegge. [9]He that berith ouer stoonys, schal be turmentid in tho; and he that kittith trees, schal be woundid of tho. [10]If yrun is foldid ayen, and this is not as bifore, but is maad blunt, it schal be maad scharp with myche trauel; and wisdom schal sue aftir bisynesse. [11]If a serpent bitith, it bitith in silence; he that bacbitith priueli, hath no thing lesse than it. [12]The wordis of the mouth of a wijs man is grace; and the lippis of an vnwijs man schulen caste hym doun. [13]The bigynnyng of hise wordis is foli; and the laste thing of his mouth is the worste errour. [14]A fool multiplieth wordis; a man noot, what was bifore hym, and who mai schewe to hym that, that schal come aftir hym? [15]The trauel of foolis shal turment hem, that kunnen not go in to the citee. [16]Lond, wo to thee, whos kyng is a child, and whose princes eten eerli. [17]Blessid is the lond, whos kyng is noble; and whose princis eten in her tyme, to susteyne the kynde, and not to waste. [18]Betere is wisdom than armuris of batel; and he that synneth in o thing, schal leese many goodis. [19]In leiyyng thei disposen breed and wyn, that thei drynkynge ete largeli; and alle thingis obeien to monei. [20]In thi thouyt bacbite thou not the kyng, and in the priuete of thi bed, curse thou not a riche man; for the briddis of heuene schulen bere thi vois, and he that hath pennys, schal telle the sentence.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top