|
[1]ܠܟ̣ܠܡܸܕܹ̇ܡ ܙܲܒ̣ܢܵܐ. ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܟ̣ܠ ܨܒ̣ܘܼ ܬܚܹܝܬ̣ ܫܸܡܫܵܐ. |
[1]To all things there is an appointed time, and a time to every purpose under the heaven. |
[2]ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܹܐܠܲܕܼ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܲܡܡܵܬ̣. ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܨܒ̣: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܥܩܲܪ ܢܨܝܼܒ̣ܵܐ. |
[2]A time to be born, and a time to die: a time to plant, and a time to pluck up that which is planted. |
[3]ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܩܛܲܠ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܲܚܵܝܘܼ ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܣܬܲܪ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܒ̣ܢܵܐ. |
[3]A time to slay, and a time to heal: a time to break down, and a time to build. |
[4]ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܒ̣ܟܵܐ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܓܚܲܟ. ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܲܪܩܵܕܼܘ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܲܡܪܲܩܵܕܼܘܼ. |
[4]A time to weep, and a time to laugh: a time to mourn, and a time to dance. |
[5]ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܲܪܡܵܝܘܼ ܟܹܐܦܹ̈ܐ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܲܡܟܲܢܵܫܘܼ ܟܹܐܦܹ̈ܐ. ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܥܦܲܩ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܬ̣ܪܲܚܵܩܘܼ ܡ̣ܢ ܥܦܘܼܩܝܵܐ. |
[5]A time to cast away stones, and a time to gather stones: a time to embrace, and a time to be far from embracing. |
[6]ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܵܘܒܵܕܼܘܼ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܒ̣ܥܵܐ. ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܩܛܲܪ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܫܪܵܐ. |
[6]A time to seek, and a time to lose: a time to keep, and a time to cast away. |
[7]ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܨܪܵܐ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܲܡܚܵܛ. ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܫܬܲܩ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܲܡܡܲܠܵܠܘܼ. |
[7]A time to rent, and a time to sow: a time to keep silence, and a time to speak. |
[8]ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܪܚܲܡ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܡܸܣܢܵܐ. ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܲܩܪܵܒ̣ܵܐ: ܘܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܲܫܠܵܡܵܐ. |
[8]A time to love, and a time to hate: a time of war, and a time of peace. |
[9]ܘܡܵܢܵܐ ܝܘܼܬ̣ܪܵܢ ܒܲܥܒ̣ܵܕܼܵܐ ܕܗ̤ܘ ܥܵܡܹ̇ܠ. |
[9]What profit hath he that worketh of the thing wherein he travaileth? |
[10]ܚܙܹ̇ܝܬ̣ ܥܸܢܝܵܢܵܐ ܕܝܲܗ̄ܒ̣ ܡܵܪܝܵܐ ܠܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܠܡܸܬ̣ܥ̱ܢܵܝܘܼ ܒܹܗ. |
[10]I have seen the travail that God hath given to the sons of men to humble them thereby. |
[11]ܟܠ ܕܥܵܒܹ̇ܕܼ ܕܫܲܦܝܼܪ ܒܙܲܒ̣ܢܹܗ. ܘܝܵܬ̣ ܥܵܠܡܵܐ ܝܲܗ̄ܒ̣ ܒܠܸܒ̇ܗܘܿܢ: ܐܲܝܟ ܕܠܵܐ ܢܸܫܟ̇ܚ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܥܒ̣ܵܕܼܵܐ ܕܲܥ̣ܒܲܕܼ ܡܵܪܝܵܐ ܪܹܫܝܼܬ̣ܵܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܐܲܚܪܵܝܬܵܐ. |
[11]He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, yet cannot man find out the work that God hath wrought from the beginning even to the end. |
[12]ܘܝܸܕܼܥܹ̇ܬ̣ ܕܠܲܝܬ̇ ܛܵܒ̣ ܒܗܘܿܢ: ܐܸܠܵܐ ܠܡܸܚܕܵܐ ܘܲܠܡܸܥܒܲܕܼ ܕܛܵܒ̣ ܒܚܲܝܲܝ̈ܗܘܿܢ. |
[12]I know that there is nothing good in them, but to rejoice, and to do good in his life. |
[13]ܘܐܵܦ ܟܠ ܐ̄ܢܵܫ ܕܢܹܐܟ̣ܘܿܠ ܘܢܸܫܬܸ̇ܐ: ܘܢܸܚܙܹܐ ܛܵܒ̣ܬ̣ܵܐ ܒܟ̣ܠ ܥܲܡܠܹܗ: ܡܵܘܗܲܒ̣ܬ̣ܵܐ ܗ̄ܝܼ ܕܡܵܪܝܵܐ. |
[13]And also that every man eateth and drinketh, and seeth the commodity of all his labor. this is the gift of God. |
[14]ܝܼܕܼܥܹ̇ܬ̣ ܕܟ̣ܠ ܕܲܥܒܲܕܼ ܡܵܪܝܵܐ: ܗ̤ܘ ܢܸܗܘܹܐ ܠܥܵܠܲܡ. ܥܠܵܘܗܝ ܠܲܝܬ̇ ܠܡܵܘܣܵܦܘܼ: ܘܡܸܢܹܗ ܠܲܝܬ̇ ܠܡܸܒ̣ܨܲܪ. ܘܡܵܪܝܵܐ ܥ̣ܒܲܕܼ ܕܢܸܕܼܚ̄ܠܘܼܢ ܡܸܢܹܗ. |
[14]I know that whatsoever God shall do, it shall be forever: to it can no man add, and from it can none diminish: for God hath done it, that they should fear before him. |
[15]ܡܵܐ ܕܲܗܘ̤ܵܐ ܡ̣ܢ ܟܲܕ̇ܘܼ: ܐܝܼܬ̣ܵܘܗܝ. ܘܟ̣ܠ ܡܵܐ ܕܢܸܗܘܹܐ: ܡ̣ܢ ܣܲܓ̇ܝܼ ܗܘ̤ܵܐ. ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܢܸܒ̣ܥܸܐ ܠܲܪܕܼܝܼܦܵܐ ܕܡܸܬ̣ܪܕܸܦ. |
[15]What is that that hath been? That is now: and that that shall be, hath now been: for God requireth that which is past. |
[16]ܘܬ̣ܘܼܒ̣ ܚܙܹ̇ܝܬ̣ ܬܚܹܝܬ̣ ܫܸܡܫܵܐ: ܐܲܬܲܪ ܕܕܼܝܼܢܵܐ: ܬܲܡܵܢ ܪܘܼܫܥܵܐ. ܘܐܲܬܲܪ ܕܙܸܕܼܩܵܐ: ܬܲܡܵܢ ܥܵܘܼܠܵܐ. |
[16]And moreover I have seen under the sun the place of judgment, where was wickedness, and the place of justice where was iniquity. |
[17]ܘܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܐܸܢܵܐ ܒܠܹܒ̇ܝ: ܝܵܬ̣ ܙܲܕ̇ܝܼܩܵܐ ܘܝܵܬ̣ ܪܲܫܝܼܥܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܐܹ̇ܝܢ. ܡܸܛܠ ܕܙܲܒ̣ܢܵܐ ܠܟ̣ܠ ܨܒ̣ܘܼ. ܘܲܠܟ̣ܠ ܥܒ̣ܵܕܼ ܬܲܡܵܢ. |
[17]I thought in mine heart, God will judge the just and the wicked: for time is there for every purpose and for every work. |
[18]ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܐܸܢܵܐ ܒܠܹܒ̇ܝ ܥܲܠ ܡܲܡܠܠܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܕܲܒ̣ܪܵܐ ܐܸܢܘܿܢ ܐܲܠܵܗܵܐ: ܘܠܲܡܚܵܘܵܝܘܼ ܕܗܸܢܘܿܢ ܐܲܝܟ ܒܥܝܼܪܵܐ ܐܸܢܘܿܢ |
[18]I considered in mine heart the state of the children of men that God had purged them: yet to see to, they are in themselves as beasts. |
[19]ܠܗܘܿܢ ܡܵܛܹ̇ܐ ܓܸܕܼܫܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܘܓܸܕܼܫܵܐ ܕܲܒ̣ܥܝܼܪܵܐ. ܘܓܸܕܼܫܵܐ ܚܲܕܼ ܓܵܕܹ̇ܫ ܠܟ̣ܠܗܘܿܢ. ܐܲܝܟ ܡܵܘܬܹ̇ܗ ܕܗܵܢܵܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܡܵܐܹ̇ܬ̣ ܗܵܢܵܐ. ܘܲܚܕܼܵܐ ܪܘܼܚܵܐ ܠܟ̣ܠܗܘܿܢ. ܘܲܡܝܲܬ̇ܪܘܼܬܹܗ ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܒܥܝܼܪܵܐ ܠܲܝܬ̇. ܡܸܛܠ ܕܟ̣ܠ ܡܸܕܹ̇ܡ ܗܸܒ̣ܠܵܐ. |
[19]For the condition of the children of men, and the condition of beasts are even as one condition unto them. As the one dieth, so dieth the other: for they have all one breath, and there is no excellency of man above the beast: for all is vanity. |
[20]ܟܠ ܐܵܙܹ̇ܠ ܠܐܲܬ̣ܪܵܐ ܚܲܕܼ. ܟܠ ܗܘ̤ܵܐ ܡ̣ܢ ܥܲܦܪܵܐ. ܘܟ̣ܠ ܗܵܦܹ̇ܝܟ ܠܥܲܦܪܵܐ. |
[20]All go to one place, and all was of the dust, and all shall return to the dust. |
[21]ܘܡܲܢ̣ܘܼ ܝܵܕܲܥ ܐܸܢ ܪܘܼܚ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܣܵܠܩܵܐ ܠܥܸܠ: ܘܪܘܼܚ ܒܥܝܼܪܵܐ ܢܵܚ̇ܬܵܐ ܗ̤ܝ ܠܬܲܚܬ̇ ܠܐܲܪܥܵܐ. |
[21]Who knoweth whether the spirit of man ascend upward, and the spirit of the beast descend downward to the earth? |
[22]ܘܲܚܙܹ̇ܝܬ̣ ܕܠܲܝܬ̇ ܕܛܵܒ̣ ܒܗܘܿܢ: ܐܸܠܵܐ ܕܢܸܚܕܹ̇ܐ ܐ̄ܢܵܫ ܒܲܥܒ̣ܵܕܼܵܘ̈ܗܝ. ܡܸܛܠ ܕܗ̤ܝ ܗ̄ܝܼ ܡܢܵܬܹܗ. ܡܸܛܠ ܕܡܲܢ̣ܘܼ ܢܲܝܬܹ̇ܝܘܗܝ ܠܡܸܚܙܵܐ ܒܟ̣ܠ ܕܢܸܗܘܸܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬ̣ܪܹܗ. |
[22]Therefore I see that there is nothing better than that a man should rejoice in his affairs, because that is his portion. For who shall bring him to see what shall be after him? |