«
The Septuagint
LXX
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων [1]Then the Lord spake unto Moses, saying,
[2]εἰπὸν τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ λάβετέ μοι ἀπαρχὰς παρὰ πάντων οἷς ἂν δόξῃ τῇ καρδίᾳ καὶ λήμψεσθε τὰς ἀπαρχάς μου [2]Speak unto the children of Israel, that they receive an offering for me: of every man, whose heart giveth it freely, ye shall take the offering for me.
[3]καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀπαρχή ἣν λήμψεσθε παρ αὐτῶν χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ χαλκὸν [3]And this is the offering which ye shall take of them, gold, and silver, and brass,
[4]καὶ ὑάκινθον καὶ πορφύραν καὶ κόκκινον διπλοῦν καὶ βύσσον κεκλωσμένην καὶ τρίχας αἰγείας [4]And blue silk, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
[5]καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ ξύλα ἄσηπτα [5]And ram skins colored red, and the skins of badgers, and the wood shittim,
6[No verse] [6]Oil for the light, spices for anointing oil, and for the perfume of sweet savor,
[7]καὶ λίθους σαρδίου καὶ λίθους εἰς τὴν γλυφὴν εἰς τὴν ἐπωμίδα καὶ τὸν ποδήρη [7]Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
[8]καὶ ποιήσεις μοι ἁγίασμα καὶ ὀφθήσομαι ἐν ὑμῖν [8]Also they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
[9]καὶ ποιήσεις μοι κατὰ πάντα ὅσα ἐγώ σοι δεικνύω ἐν τῷ ὄρει τὸ παράδειγμα τῆς σκηνῆς καὶ τὸ παράδειγμα πάντων τῶν σκευῶν αὐτῆς οὕτω ποιήσεις [9]According to all that I show thee, even so shall ye make the form of the tabernacle, and the fashion of all the instruments thereof.
[10]καὶ ποιήσεις κιβωτὸν μαρτυρίου ἐκ ξύλων ἀσήπτων δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ ὕψος [10]They shall make also an ark of shittim wood, two cubits and an half long, and a cubit and an half broad, and a cubit and an half high.
[11]καὶ καταχρυσώσεις αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔξωθεν καὶ ἔσωθεν χρυσώσεις αὐτήν καὶ ποιήσεις αὐτῇ κυμάτια στρεπτὰ χρυσᾶ κύκλῳ [11]And thou shalt overlay it with pure gold: within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
[12]καὶ ἐλάσεις αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον [12]And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof: that is, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
[13]ποιήσεις δὲ ἀναφορεῖς ξύλα ἄσηπτα καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ [13]And thou shalt make bars of shittim wood, and cover them with gold.
[14]καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους τοὺς ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς κιβωτοῦ αἴρειν τὴν κιβωτὸν ἐν αὐτοῖς [14]Then thou shalt put the bars in the rings by the sides of the ark, to bear the ark with them.
[15]ἐν τοῖς δακτυλίοις τῆς κιβωτοῦ ἔσονται οἱ ἀναφορεῖς ἀκίνητοι [15]The bars shall be in the rings of the ark: they shall not be taken away from it.
[16]καὶ ἐμβαλεῖς εἰς τὴν κιβωτὸν τὰ μαρτύρια ἃ ἂν δῶ σοι [16]So thou shalt put in the ark the testimony which I shall give thee.
[17]καὶ ποιήσεις ἱλαστήριον ἐπίθεμα χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος [17]Also thou shalt make a mercy seat of pure gold, two cubits and an half long, and a cubit and an half broad.
[18]καὶ ποιήσεις δύο χερουβιμ χρυσᾶ τορευτὰ καὶ ἐπιθήσεις αὐτὰ ἐξ ἀμφοτέρων τῶν κλιτῶν τοῦ ἱλαστηρίου [18]And thou shalt make two cherubims of gold: of work beaten out with the hammer shalt thou make them at the two ends of the mercy seat.
[19]ποιηθήσονται χερουβ εἷς ἐκ τοῦ κλίτους τούτου καὶ χερουβ εἷς ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου τοῦ ἱλαστηρίου καὶ ποιήσεις τοὺς δύο χερουβιμ ἐπὶ τὰ δύο κλίτη [19]And the one cherub shalt thou make at the one end, and the other cherub at the other end: of the matter of the mercy seat shall ye make the cherubims, on the two ends thereof.
[20]ἔσονται οἱ χερουβιμ ἐκτείνοντες τὰς πτέρυγας ἐπάνωθεν συσκιάζοντες ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν εἰς ἄλληλα εἰς τὸ ἱλαστήριον ἔσονται τὰ πρόσωπα τῶν χερουβιμ [20]And the cherubims shall stretch their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces one to another: to the mercy seat ward shall the faces of the cherubims be.
[21]καὶ ἐπιθήσεις τὸ ἱλαστήριον ἐπὶ τὴν κιβωτὸν ἄνωθεν καὶ εἰς τὴν κιβωτὸν ἐμβαλεῖς τὰ μαρτύρια ἃ ἂν δῶ σοι [21]And thou shalt put the mercy seat above upon the ark, and in the ark thou shalt put the testimony, which I will give thee,
[22]καὶ γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν καὶ λαλήσω σοι ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου ἀνὰ μέσον τῶν δύο χερουβιμ τῶν ὄντων ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου καὶ κατὰ πάντα ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι πρὸς τοὺς υἱοὺς ισραηλ [22]And there I will declare myself unto thee, and from above the mercy seat between the two cherubims, which are upon the ark of the testimony, I will tell thee all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
[23]καὶ ποιήσεις τράπεζαν χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων τὸ μῆκος καὶ πήχεος τὸ εὖρος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ ὕψος [23]Thou shalt also make a table of shittim wood, of two cubits long, and one cubit broad, and a cubit and an half high:
[24]καὶ ποιήσεις αὐτῇ στρεπτὰ κυμάτια χρυσᾶ κύκλῳ [24]And thou shalt cover it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
[25]καὶ ποιήσεις αὐτῇ στεφάνην παλαιστοῦ κύκλῳ καὶ ποιήσεις στρεπτὸν κυμάτιον τῇ στεφάνῃ κύκλῳ [25]Thou shalt also make unto it a border of four fingers round about and thou shalt make a golden crown round about the border thereof.
[26]καὶ ποιήσεις τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις τοὺς δακτυλίους ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῶν ποδῶν αὐτῆς [26]After, thou shalt make for it four rings of gold, and shalt put the rings in the four corners that are in the four feet thereof:
[27]ὑπὸ τὴν στεφάνην καὶ ἔσονται οἱ δακτύλιοι εἰς θήκας τοῖς ἀναφορεῦσιν ὥστε αἴρειν ἐν αὐτοῖς τὴν τράπεζαν [27]Over against the border shall the rings be for places for bars, to bear the table.
[28]καὶ ποιήσεις τοὺς ἀναφορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ καταχρυσώσεις αὐτοὺς χρυσίῳ καθαρῷ καὶ ἀρθήσεται ἐν αὐτοῖς ἡ τράπεζα [28]And thou shalt make the bars of shittim wood, and shalt overlay them with gold, that the table may be borne with them.
[29]καὶ ποιήσεις τὰ τρυβλία αὐτῆς καὶ τὰς θυίσκας καὶ τὰ σπονδεῖα καὶ τοὺς κυάθους ἐν οἷς σπείσεις ἐν αὐτοῖς χρυσίου καθαροῦ ποιήσεις αὐτά [29]Thou shalt make also dishes for it, and incense cups for it and coverings for it, and goblets, wherewith it shall be covered, even of fine gold shalt thou make them.
[30]καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἄρτους ἐνωπίους ἐναντίον μου διὰ παντός [30]And thou shalt set upon the table showbread before me continually.
[31]καὶ ποιήσεις λυχνίαν ἐκ χρυσίου καθαροῦ τορευτὴν ποιήσεις τὴν λυχνίαν ὁ καυλὸς αὐτῆς καὶ οἱ καλαμίσκοι καὶ οἱ κρατῆρες καὶ οἱ σφαιρωτῆρες καὶ τὰ κρίνα ἐξ αὐτῆς ἔσται [31]Also thou shalt make a candlestick of pure gold: of work beaten out with the hammer shall the candlestick be made, his shaft, and his branches, his bowls, his knops: and his flowers shall be of the same.
[32]ἓξ δὲ καλαμίσκοι ἐκπορευόμενοι ἐκ πλαγίων τρεῖς καλαμίσκοι τῆς λυχνίας ἐκ τοῦ κλίτους αὐτῆς τοῦ ἑνὸς καὶ τρεῖς καλαμίσκοι τῆς λυχνίας ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου [32]Six branches also shall come out of the sides of it: three branches of the candlestick out of the one side of it, and three branches of the candlestick out of the other side of it.
[33]καὶ τρεῖς κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ σφαιρωτὴρ καὶ κρίνον οὕτως τοῖς ἓξ καλαμίσκοις τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τῆς λυχνίας [33]Three bowls like unto almonds, one knop and one flower in one branch: and three bowls like almonds in the other branch, one knop and one flower: so throughout the six branches that come out of the candlestick.
[34]καὶ ἐν τῇ λυχνίᾳ τέσσαρες κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ οἱ σφαιρωτῆρες καὶ τὰ κρίνα αὐτῆς [34]And in the shaft of the candlestick shall be four bowls like unto almonds, his knops and his flowers.
[35]ὁ σφαιρωτὴρ ὑπὸ τοὺς δύο καλαμίσκους ἐξ αὐτῆς καὶ σφαιρωτὴρ ὑπὸ τοὺς τέσσαρας καλαμίσκους ἐξ αὐτῆς οὕτως τοῖς ἓξ καλαμίσκοις τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τῆς λυχνίας [35]And there shall be a knop under two branches made thereof: and a knop under two branches made thereof: and a knop under two branches made thereof, according to the six branches coming out of the candlestick.
[36]οἱ σφαιρωτῆρες καὶ οἱ καλαμίσκοι ἐξ αὐτῆς ἔστωσαν ὅλη τορευτὴ ἐξ ἑνὸς χρυσίου καθαροῦ [36]knops and their branches shall be thereof. all this shall be one beaten work of pure gold.
[37]καὶ ποιήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς ἑπτά καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου [37]And thou shalt make the seven lamps thereof: and the lamps thereof shalt thou put thereon, to give light toward that that is before it.
[38]καὶ τὸν ἐπαρυστῆρα αὐτῆς καὶ τὰ ὑποθέματα αὐτῆς ἐκ χρυσίου καθαροῦ ποιήσεις [38]Also the snuffers and snuff dishes thereof shall be of pure gold.
[39]πάντα τὰ σκεύη ταῦτα τάλαντον χρυσίου καθαροῦ [39]Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
[40]ὅρα ποιήσεις κατὰ τὸν τύπον τὸν δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει [40]Look therefore that thou make them after their fashion, that was showed thee in the mountain.
Source: sacred-texts.org
Source: archive.org
Top