|
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM |
[1]AND the LORD spoke to Moses, saying, |
[2]εἶπονVB-AAD2S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC λαμβάνωVB-AAD2P ἐγώRP-DS ἀπαρχήN1-APF παράP πᾶςA3-GPM ὅςRR-DPM ἄνX δοκέωVA-AAS3S ὁRA-DSF καρδίαN1A-DSF καίC λαμβάνωVF-FMI2P ὁRA-APF ἀπαρχήN1-APF ἐγώRP-GS |
[2]Speak to the Israelites to set aside an offering for me; of every man that gives it willingly with his heart you shall take an offering. |
[3]καίC οὗτοςRD-NSF εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSF ἀπαρχήN1-NSF ὅςRR-ASF λαμβάνωVF-FMI2P παράP αὐτόςRD-GPM χρυσίονN2N-ASN καίC ἀργύριονN2N-ASN καίC χαλκόςN2-ASM |
[3]And this is the offering which you shall take of them: gold, silver, and brass, |
[4]καίC ὑάκινθοςN2-ASF καίC πορφύραN1A-ASF καίC κόκκινοςA1-ASM διπλοῦςA1C-ASM καίC βύσσοςN2-ASF κλώθωVT-XPPASF καίC θρίξN3-APF αἴγειοςA1A-APF |
[4]Blue, purple, and scarlet, fine linen, and goats' hair, |
[5]καίC δέρμαN3M-APN κριόςN2-GPM ἐρυθροδανόωVM-XPPAPN καίC δέρμαN3M-APN ὑακίνθινοςA1-APN καίC ξύλονN2N-APN ἄσηπτοςA1B-APN |
[5]And rams' skins dyed red, skins dyed with vermilion, and shittim wood, |
6[No verse] |
[6]Oil for the lamps, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
[7]καίC λίθοςN2-APM σάρδιονN2N-GSN καίC λίθοςN2-APM εἰςP ὁRA-ASF γλυφήN1-ASF εἰςP ὁRA-ASF ἐπωμίςN3D-ASF καίC ὁRA-ASM ποδήρηςA3-ASM |
[7]Onyx stones, and precious stones to be set in the ephod and in the breastplate. |
[8]καίC ποιέωVF-FAI2S ἐγώRP-DS ἁγίασμαN3M-ASN καίC ὁράωVV-FPI1S ἐνP σύRP-DP |
[8]And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. |
[9]καίC ποιέωVF-FAI2S ἐγώRP-DS κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐγώRP-NS σύRP-DS δεικνύωV5-PAS1S ἐνP ὁRA-DSN ὄροςN3E-DSN ὁRA-ASN παράδειγμαN3M-ASN ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC ὁRA-ASN παράδειγμαN3M-ASN πᾶςA3-GPM ὁRA-GPF σκεῦοςN3E-GPN αὐτόςRD-GSF οὕτωςD ποιέωVF-FAI2S |
[9]According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle and the pattern of all the vessels thereof, even so shall you make it |
[10]καίC ποιέωVF-FAI2S κιβωτόςN2-ASF μαρτύριονN2N-GSN ἐκP ξύλονN2N-GPN ἄσηπτοςA1B-GPN δύοM πῆχυςN3E-GPM καίC ἥμισυςA3U-GSN ὁRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSN ὁRA-ASN πλάτοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSN ὁRA-ASN ὕψοςN3E-ASN |
[10]And they shall make an ark of shittim wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half broad, and a cubit and a half high. |
[11]καίC καταχρυσόωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASF χρυσίονN2N-DSN καθαρόςA1A-DSN ἔξωθενD καίC ἔσωθενD χρυσόωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASF καίC ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSF κυμάτιονN2N-APN στρεπτόςA1-APN χρυσοῦςA1C-APN κύκλοςN2-DSM |
[11]And you shall overlay it with pure gold, without and within shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about. |
[12]καίC ἐλαύνωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSF τέσσαρεςA3-APM δακτύλιοςN2-APM χρυσοῦςA1C-APM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-APN τέσσαρεςA3-APN κλίτοςN3E-APN δύοM δακτύλιοςN2-APM ἐπίP ὁRA-ASN κλίτοςN3E-ASN ὁRA-ASN εἷςA3-ASN καίC δύοM δακτύλιοςN2-APM ἐπίP ὁRA-ASN κλίτοςN3E-ASN ὁRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN |
[12]And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it. |
[13]ποιέωVF-FAI2S δέX ἀναφορεύςN3V-APM ξύλονN2N-APN ἄσηπτοςA1B-APN καίC καταχρυσόωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN χρυσίονN2N-DSN |
[13]And you shall make poles of shittim wood, and overlay them with gold. |
[14]καίC εἰςἄγωVF-FAI2S ὁRA-APM ἀναφορεύςN3V-APM εἰςP ὁRA-APM δακτύλιοςN2-APM ὁRA-APM ἐνP ὁRA-DPN κλίτοςN3E-DPN ὁRA-GSF κιβωτόςN2-GSF αἴρωV1-PAN ὁRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ἐνP αὐτόςRD-DPM |
[14]And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
[15]ἐνP ὁRA-DPM δακτύλιοςN2-DPM ὁRA-GSF κιβωτόςN2-GSF εἰμίVF-FMI3P ὁRA-NPM ἀναφορεύςN3V-NPM ἀκίνητοςA1B-NPM |
[15]The poles shall remain in the rings of the ark; they shall never be taken out of them. |
[16]καίC ἐνβάλλωVF2-FAI2S εἰςP ὁRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ὁRA-APN μαρτύριονN2N-APN ὅςRR-APN ἄνX δίδωμιVO-AAS1S σύRP-DS |
[16]And you shall put into the ark the testimony which I shall give you. |
[17]καίC ποιέωVF-FAI2S ἱλαστήριονN2-ASN ἐπίθεμαN3M-ASN χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN δύοM πῆχυςN3E-GPM καίC ἥμισυςA3U-GSN ὁRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSN ὁRA-ASN πλάτοςN3E-ASN |
[17]And you shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long, and a cubit and a half broad. |
[18]καίC ποιέωVF-FAI2S δύοM χερουβιμN--APN χρυσοῦςA1C-APN τορευτόςA1-APN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S αὐτόςRD-APN ἐκP ἀμφότεροιA1A-GPN ὁRA-GPN κλίτοςN3E-GPN ὁRA-GSN ἱλαστήριονN2-GSN |
[18]And you shall make two cherubim of gold, of cast work shall you make them, on the two sides of the mercy seat. |
[19]ποιέωVC-FPI3P χερουβN--NSM εἷςA3-NSM ἐκP ὁRA-GSN κλίτοςN3E-GSN οὗτοςRD-GSN καίC χερουβN--ASM εἷςA3-NSM ἐκP ὁRA-GSN κλίτοςN3E-GSN ὁRA-GSN δεύτεροςA1A-GSN ὁRA-GSN ἱλαστήριονN2-GSN καίC ποιέωVF-FAI2S ὁRA-APM δύοM χερουβιμN--APM ἐπίP ὁRA-APN δύοM κλίτοςN3E-APN |
[19]And make one cherub on the one side, and the other cherub on the other side of the mercy seat; thus you shall make two cherubim on the two sides thereof. |
[20]εἰμίVF-FMI3P ὁRA-NPM χερουβιμN--NPM ἐκτείνωV1-PAPNPM ὁRA-APF πτέρυξN3G-APF ἐπάνωθενD συνσκιάζωV1-PAPNPM ὁRA-DPF πτέρυξN3G-DPF αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-GSN ἱλαστήριονN2-GSN καίC ὁRA-NPN πρόσωπονN2N-NPN αὐτόςRD-GPM εἰςP ἀλλήλωRD-APN εἰςP ὁRA-ASN ἱλαστήριονN2-ASN εἰμίVF-FMI3P ὁRA-APN πρόσωπονN2N-APN ὁRA-GPM χερουβιμN--GPM |
[20]And the cherubim shall spread forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be. |
[21]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ὁRA-ASN ἱλαστήριονN2-ASN ἐπίP ὁRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ἄνωθενD καίC εἰςP ὁRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ἐνβάλλωVF2-FAI2S ὁRA-APN μαρτύριονN2N-APN ὅςRR-APN ἄνX δίδωμιVO-AAS1S σύRP-DS |
[21]And you shall put the mercy seat on top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you. |
[22]καίC γιγνώσκωVS-FPI1S σύRP-DS ἐκεῖθενD καίC λαλέωVA-AAS1S σύRP-DS ἄνωθενD ὁRA-GSN ἱλαστήριονN2-GSN ἀνάP μέσοςA1-ASN ὁRA-GPM δύοM χερουβιμN--GPM ὁRA-GPM εἰμίV9-PAPGPM ἐπίP ὁRA-GSF κιβωτόςN2-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἄνX ἐντέλλομαιVA-AMS1S σύRP-DS πρόςP ὁRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM |
[22]And there I will meet you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will command you concerning the children of Israel |
[23]καίC ποιέωVF-FAI2S τράπεζαN1S-ASF χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN δύοM πῆχυςN3E-GPM ὁRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM ὁRA-ASN εὖροςN2-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSN ὁRA-ASN ὕψοςN3E-ASN |
[23]You shall also make a table of shittim wood, two cubits long, a cubit broad, and a cubit and a half high. |
[24]καίC ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSF στρεπτόςA1-APN κυμάτιονN2N-APN χρυσοῦςA1C-APN κύκλοςN2-DSM |
[24]And you shall overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold round about. |
[25]καίC ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSF στεφάνηN1-ASF παλαιστήN1-GSF κύκλοςN2-DSM καίC ποιέωVF-FAI2S στρεπτόςA1-ASN κυμάτιονN2N-ASN ὁRA-DSF στεφάνηN1-DSF κύκλοςN2-DSM |
[25]And you shall make for it a border of a handbreadth round about, and you shall make a golden crown for the border thereof round about. |
[26]καίC ποιέωVF-FAI2S τέσσαρεςA3-APM δακτύλιοςN2-APM χρυσοῦςA1C-APM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ὁRA-APM δακτύλιοςN2-APM ἐπίP ὁRA-APN τέσσαρεςA3-APN μέροςN3E-APN ὁRA-GPM πούςN3D-GPM αὐτόςRD-GSF |
[26]And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
[27]ὑπόP ὁRA-ASF στεφάνηN1-ASF καίC εἰμίVF-FMI3P ὁRA-NPM δακτύλιοςN2-NPM εἰςP θήκηN1-APF ὁRA-DPM ἀναφορεύςN3V-DPM ὥστεC αἴρωV1-PAN ἐνP αὐτόςRD-DPM ὁRA-ASF τράπεζαN1S-ASF |
[27]The rings shall be put toward the border to be places for the poles to carry the table. |
[28]καίC ποιέωVF-FAI2S ὁRA-APM ἀναφορεύςN3V-APM ἐκP ξύλονN2N-GPN ἄσηπτοςA1B-GPN καίC καταχρυσόωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM χρυσίονN2N-DSN καθαρόςA1A-DSN καίC αἴρωVC-FPI3S ἐνP αὐτόςRD-DPM ὁRA-NSF τράπεζαN1S-NSF |
[28]You shall make the poles of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
[29]καίC ποιέωVF-FAI2S ὁRA-APN τρυβλίονN2N-APN αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-APF θυΐσκηN1-APF καίC ὁRA-APN σπονδεῖονN2N-APN καίC ὁRA-APM κύαθοςN2-APM ἐνP ὅςRR-DPM σπένδωVF-FAI2S ἐνP αὐτόςRD-DPM χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN |
[29]You shall make dishes, spoons, jars, and bowls to pour out wine with them; of pure gold you shall make them. |
[30]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-ASF τράπεζαN1S-ASF ἄρτοςN2-APM ἐνώπιοςA1B-APM ἐναντίονP ἐγώRP-GS διάP πᾶςA3-GSM |
[30]And you shall set shewbread on the table before me always |
[31]καίC ποιέωVF-FAI2S λυχνίαN1A-ASF ἐκP χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN τορευτόςA1-ASF ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASF λυχνίαN1A-ASF ὁRA-NSM καυλόςN2-NSM αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-NPM καλαμίσκοςN2-NPM καίC ὁRA-NPM κρατήρN3H-NPM καίC ὁRA-NPM σφαιρωτήρN3-NPM καίC ὁRA-NPN κρίνονN2N-NPN ἐκP αὐτόςRD-GSF εἰμίVF-FMI3S |
[31]And you shall make a candlestick of pure gold; of cast work shall the candlestick be made; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers shall be of one piece. |
[32]ἕξM δέX καλαμίσκοςN2-NPM ἐκπορεύομαιV1-PMPNPM ἐκP πλάγιοςA1A-GPN τρεῖςA3-NPM καλαμίσκοςN2-NPM ὁRA-GSF λυχνίαN1A-GSF ἐκP ὁRA-GSN κλίτοςN3E-GSN αὐτόςRD-GSF ὁRA-GSN εἷςA3-GSN καίC τρεῖςA3-NPM καλαμίσκοςN2-NPM ὁRA-GSF λυχνίαN1A-GSF ἐκP ὁRA-GSN κλίτοςN3E-GSN ὁRA-GSN δεύτεροςA1A-GSN |
[32]And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side; |
[33]καίC τρεῖςA3-NPM κρατήρN3H-NPM ἐκτυπόωVM-XMPNPM καρυίσκοςN2-APM ἐνP ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καλαμίσκοςN2-DSM σφαιρωτήρN3-NSM καίC κρίνονN2N-NSN οὕτωςD ὁRA-DPM ἕξM καλαμίσκοςN2-DPM ὁRA-DPM ἐκπορεύομαιV1-PMPDPM ἐκP ὁRA-GSF λυχνίαN1A-GSF |
[33]Three bowls shall be fastened on one shaft, with buds and flowers on one branch; and three bowls shall be fastened on another shaft, with buds and flowers on the other branch; so on all the six branches that come out of the candlestick. |
[34]καίC ἐνP ὁRA-DSF λυχνίαN1A-DSF τέσσαρεςA3-NPM κρατήρN3H-NPM ἐκτυπόωVM-XMPNPM καρυίσκοςN2-APM ἐνP ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καλαμίσκοςN2-DSM ὁRA-NPM σφαιρωτήρN3-NPM καίC ὁRA-NPN κρίνονN2N-NPN αὐτόςRD-GSF |
[34]And on the candlestick shall be four bowls made like almonds, with their buds and flowers. |
[35]ὁRA-NSM σφαιρωτήρN3-NSM ὑπόP ὁRA-APM δύοM καλαμίσκοςN2-APM ἐκP αὐτόςRD-GSF καίC σφαιρωτήρN3-NSM ὑπόP ὁRA-APM τέσσαρεςA3-APM καλαμίσκοςN2-APM ἐκP αὐτόςRD-GSF οὕτωςD ὁRA-DPM ἕξM καλαμίσκοςN2-DPM ὁRA-DPM ἐκπορεύομαιV1-PMPDPM ἐκP ὁRA-GSF λυχνίαN1A-GSF |
[35]And there shall be a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, likewise for the six branches that come out of the candlestick. |
[36]ὁRA-NPM σφαιρωτήρN3-NPM καίC ὁRA-NPM καλαμίσκοςN2-NPM ἐκP αὐτόςRD-GSF εἰμίV9-PAD3P ὅλοςA1-NSF τορευτόςA1-NSF ἐκP εἷςA3-GSN χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN |
[36]Their buds and their branches shall be of one piece; all of it shall be of one piece cast of pure gold. |
[37]καίC ποιέωVF-FAI2S ὁRA-APM λύχνοςN2-APM αὐτόςRD-GSF ἑπτάM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ὁRA-APM λύχνοςN2-APM καίC φαίνωVF2-FAI3P ἐκP ὁRA-GSN εἷςA3-GSN πρόσωπονN2N-GSN |
[37]And you shall make the seven lamps thereof; and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
[38]καίC ὁRA-ASM ἐπαρυστήρN3-ASM αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-APN ὑπόθεμαN3M-APN αὐτόςRD-GSF ἐκP χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN ποιέωVF-FAI2S |
[38]And you shall make snuffers thereof, and snuff dishes thereof of pure gold. |
[39]πᾶςA3-NPN ὁRA-NPN σκεῦοςN3E-NPN οὗτοςRD-NPN τάλαντονN2-NSN χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN |
[39]Of a talent of pure gold shall you make it, with all these vessels. |
[40]ὁράωV3-PAD2S ποιέωVF-FAI2S κατάP ὁRA-ASM τύποςN2-ASM ὁRA-ASM δεικνύωVK-XMPASM σύRP-DS ἐνP ὁRA-DSN ὄροςN3E-DSN |
[40]And see that you make them after the same pattern which I have shown you on the mountain |