«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM [1]AND the LORD spoke to Moses, saying,
[2]εἶπονVB-AAD2SRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC λαμβάνωVB-AAD2P ἐγώRP-DS ἀπαρχήN1-APF παράP πᾶςA3-GPM ὅςRR-DPM ἄνX δοκέωVA-AAS3SRA-DSF καρδίαN1A-DSF καίC λαμβάνωVF-FMI2PRA-APF ἀπαρχήN1-APF ἐγώRP-GS [2]Speak to the Israelites to set aside an offering for me; of every man that gives it willingly with his heart you shall take an offering.
[3]καίC οὗτοςRD-NSF εἰμίV9-PAI3SRA-NSF ἀπαρχήN1-NSF ὅςRR-ASF λαμβάνωVF-FMI2P παράP αὐτόςRD-GPM χρυσίονN2N-ASN καίC ἀργύριονN2N-ASN καίC χαλκόςN2-ASM [3]And this is the offering which you shall take of them: gold, silver, and brass,
[4]καίC ὑάκινθοςN2-ASF καίC πορφύραN1A-ASF καίC κόκκινοςA1-ASM διπλοῦςA1C-ASM καίC βύσσοςN2-ASF κλώθωVT-XPPASF καίC θρίξN3-APF αἴγειοςA1A-APF [4]Blue, purple, and scarlet, fine linen, and goats' hair,
[5]καίC δέρμαN3M-APN κριόςN2-GPM ἐρυθροδανόωVM-XPPAPN καίC δέρμαN3M-APN ὑακίνθινοςA1-APN καίC ξύλονN2N-APN ἄσηπτοςA1B-APN [5]And rams' skins dyed red, skins dyed with vermilion, and shittim wood,
6[No verse] [6]Oil for the lamps, spices for anointing oil, and for sweet incense,
[7]καίC λίθοςN2-APM σάρδιονN2N-GSN καίC λίθοςN2-APM εἰςPRA-ASF γλυφήN1-ASF εἰςPRA-ASF ἐπωμίςN3D-ASF καίCRA-ASM ποδήρηςA3-ASM [7]Onyx stones, and precious stones to be set in the ephod and in the breastplate.
[8]καίC ποιέωVF-FAI2S ἐγώRP-DS ἁγίασμαN3M-ASN καίC ὁράωVV-FPI1S ἐνP σύRP-DP [8]And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
[9]καίC ποιέωVF-FAI2S ἐγώRP-DS κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐγώRP-NS σύRP-DS δεικνύωV5-PAS1S ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSNRA-ASN παράδειγμαN3M-ASNRA-GSF σκηνήN1-GSF καίCRA-ASN παράδειγμαN3M-ASN πᾶςA3-GPMRA-GPF σκεῦοςN3E-GPN αὐτόςRD-GSF οὕτωςD ποιέωVF-FAI2S [9]According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle and the pattern of all the vessels thereof, even so shall you make it
[10]καίC ποιέωVF-FAI2S κιβωτόςN2-ASF μαρτύριονN2N-GSN ἐκP ξύλονN2N-GPN ἄσηπτοςA1B-GPN δύοM πῆχυςN3E-GPM καίC ἥμισυςA3U-GSNRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSNRA-ASN πλάτοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSNRA-ASN ὕψοςN3E-ASN [10]And they shall make an ark of shittim wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half broad, and a cubit and a half high.
[11]καίC καταχρυσόωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASF χρυσίονN2N-DSN καθαρόςA1A-DSN ἔξωθενD καίC ἔσωθενD χρυσόωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASF καίC ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSF κυμάτιονN2N-APN στρεπτόςA1-APN χρυσοῦςA1C-APN κύκλοςN2-DSM [11]And you shall overlay it with pure gold, without and within shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
[12]καίC ἐλαύνωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSF τέσσαρεςA3-APM δακτύλιοςN2-APM χρυσοῦςA1C-APM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίPRA-APN τέσσαρεςA3-APN κλίτοςN3E-APN δύοM δακτύλιοςN2-APM ἐπίPRA-ASN κλίτοςN3E-ASNRA-ASN εἷςA3-ASN καίC δύοM δακτύλιοςN2-APM ἐπίPRA-ASN κλίτοςN3E-ASNRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN [12]And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
[13]ποιέωVF-FAI2S δέX ἀναφορεύςN3V-APM ξύλονN2N-APN ἄσηπτοςA1B-APN καίC καταχρυσόωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN χρυσίονN2N-DSN [13]And you shall make poles of shittim wood, and overlay them with gold.
[14]καίC εἰςἄγωVF-FAI2SRA-APM ἀναφορεύςN3V-APM εἰςPRA-APM δακτύλιοςN2-APMRA-APM ἐνPRA-DPN κλίτοςN3E-DPNRA-GSF κιβωτόςN2-GSF αἴρωV1-PANRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ἐνP αὐτόςRD-DPM [14]And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
[15]ἐνPRA-DPM δακτύλιοςN2-DPMRA-GSF κιβωτόςN2-GSF εἰμίVF-FMI3PRA-NPM ἀναφορεύςN3V-NPM ἀκίνητοςA1B-NPM [15]The poles shall remain in the rings of the ark; they shall never be taken out of them.
[16]καίC ἐνβάλλωVF2-FAI2S εἰςPRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-APN μαρτύριονN2N-APN ὅςRR-APN ἄνX δίδωμιVO-AAS1S σύRP-DS [16]And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
[17]καίC ποιέωVF-FAI2S ἱλαστήριονN2-ASN ἐπίθεμαN3M-ASN χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN δύοM πῆχυςN3E-GPM καίC ἥμισυςA3U-GSNRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSNRA-ASN πλάτοςN3E-ASN [17]And you shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long, and a cubit and a half broad.
[18]καίC ποιέωVF-FAI2S δύοM χερουβιμN--APN χρυσοῦςA1C-APN τορευτόςA1-APN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S αὐτόςRD-APN ἐκP ἀμφότεροιA1A-GPNRA-GPN κλίτοςN3E-GPNRA-GSN ἱλαστήριονN2-GSN [18]And you shall make two cherubim of gold, of cast work shall you make them, on the two sides of the mercy seat.
[19]ποιέωVC-FPI3P χερουβN--NSM εἷςA3-NSM ἐκPRA-GSN κλίτοςN3E-GSN οὗτοςRD-GSN καίC χερουβN--ASM εἷςA3-NSM ἐκPRA-GSN κλίτοςN3E-GSNRA-GSN δεύτεροςA1A-GSNRA-GSN ἱλαστήριονN2-GSN καίC ποιέωVF-FAI2SRA-APM δύοM χερουβιμN--APM ἐπίPRA-APN δύοM κλίτοςN3E-APN [19]And make one cherub on the one side, and the other cherub on the other side of the mercy seat; thus you shall make two cherubim on the two sides thereof.
[20]εἰμίVF-FMI3PRA-NPM χερουβιμN--NPM ἐκτείνωV1-PAPNPMRA-APF πτέρυξN3G-APF ἐπάνωθενD συνσκιάζωV1-PAPNPMRA-DPF πτέρυξN3G-DPF αὐτόςRD-GPM ἐπίPRA-GSN ἱλαστήριονN2-GSN καίCRA-NPN πρόσωπονN2N-NPN αὐτόςRD-GPM εἰςP ἀλλήλωRD-APN εἰςPRA-ASN ἱλαστήριονN2-ASN εἰμίVF-FMI3PRA-APN πρόσωπονN2N-APNRA-GPM χερουβιμN--GPM [20]And the cherubim shall spread forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
[21]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2SRA-ASN ἱλαστήριονN2-ASN ἐπίPRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ἄνωθενD καίC εἰςPRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ἐνβάλλωVF2-FAI2SRA-APN μαρτύριονN2N-APN ὅςRR-APN ἄνX δίδωμιVO-AAS1S σύRP-DS [21]And you shall put the mercy seat on top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
[22]καίC γιγνώσκωVS-FPI1S σύRP-DS ἐκεῖθενD καίC λαλέωVA-AAS1S σύRP-DS ἄνωθενDRA-GSN ἱλαστήριονN2-GSN ἀνάP μέσοςA1-ASNRA-GPM δύοM χερουβιμN--GPMRA-GPM εἰμίV9-PAPGPM ἐπίPRA-GSF κιβωτόςN2-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἄνX ἐντέλλομαιVA-AMS1S σύRP-DS πρόςPRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM [22]And there I will meet you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will command you concerning the children of Israel
[23]καίC ποιέωVF-FAI2S τράπεζαN1S-ASF χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN δύοM πῆχυςN3E-GPMRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3E-GSMRA-ASN εὖροςN2-ASN καίC πῆχυςN3E-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSNRA-ASN ὕψοςN3E-ASN [23]You shall also make a table of shittim wood, two cubits long, a cubit broad, and a cubit and a half high.
[24]καίC ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSF στρεπτόςA1-APN κυμάτιονN2N-APN χρυσοῦςA1C-APN κύκλοςN2-DSM [24]And you shall overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold round about.
[25]καίC ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSF στεφάνηN1-ASF παλαιστήN1-GSF κύκλοςN2-DSM καίC ποιέωVF-FAI2S στρεπτόςA1-ASN κυμάτιονN2N-ASNRA-DSF στεφάνηN1-DSF κύκλοςN2-DSM [25]And you shall make for it a border of a handbreadth round about, and you shall make a golden crown for the border thereof round about.
[26]καίC ποιέωVF-FAI2S τέσσαρεςA3-APM δακτύλιοςN2-APM χρυσοῦςA1C-APM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2SRA-APM δακτύλιοςN2-APM ἐπίPRA-APN τέσσαρεςA3-APN μέροςN3E-APNRA-GPM πούςN3D-GPM αὐτόςRD-GSF [26]And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
[27]ὑπόPRA-ASF στεφάνηN1-ASF καίC εἰμίVF-FMI3PRA-NPM δακτύλιοςN2-NPM εἰςP θήκηN1-APFRA-DPM ἀναφορεύςN3V-DPM ὥστεC αἴρωV1-PAN ἐνP αὐτόςRD-DPMRA-ASF τράπεζαN1S-ASF [27]The rings shall be put toward the border to be places for the poles to carry the table.
[28]καίC ποιέωVF-FAI2SRA-APM ἀναφορεύςN3V-APM ἐκP ξύλονN2N-GPN ἄσηπτοςA1B-GPN καίC καταχρυσόωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM χρυσίονN2N-DSN καθαρόςA1A-DSN καίC αἴρωVC-FPI3S ἐνP αὐτόςRD-DPMRA-NSF τράπεζαN1S-NSF [28]You shall make the poles of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
[29]καίC ποιέωVF-FAI2SRA-APN τρυβλίονN2N-APN αὐτόςRD-GSF καίCRA-APF θυΐσκηN1-APF καίCRA-APN σπονδεῖονN2N-APN καίCRA-APM κύαθοςN2-APM ἐνP ὅςRR-DPM σπένδωVF-FAI2S ἐνP αὐτόςRD-DPM χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN [29]You shall make dishes, spoons, jars, and bowls to pour out wine with them; of pure gold you shall make them.
[30]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίPRA-ASF τράπεζαN1S-ASF ἄρτοςN2-APM ἐνώπιοςA1B-APM ἐναντίονP ἐγώRP-GS διάP πᾶςA3-GSM [30]And you shall set shewbread on the table before me always
[31]καίC ποιέωVF-FAI2S λυχνίαN1A-ASF ἐκP χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN τορευτόςA1-ASF ποιέωVF-FAI2SRA-ASF λυχνίαN1A-ASFRA-NSM καυλόςN2-NSM αὐτόςRD-GSF καίCRA-NPM καλαμίσκοςN2-NPM καίCRA-NPM κρατήρN3H-NPM καίCRA-NPM σφαιρωτήρN3-NPM καίCRA-NPN κρίνονN2N-NPN ἐκP αὐτόςRD-GSF εἰμίVF-FMI3S [31]And you shall make a candlestick of pure gold; of cast work shall the candlestick be made; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers shall be of one piece.
[32]ἕξM δέX καλαμίσκοςN2-NPM ἐκπορεύομαιV1-PMPNPM ἐκP πλάγιοςA1A-GPN τρεῖςA3-NPM καλαμίσκοςN2-NPMRA-GSF λυχνίαN1A-GSF ἐκPRA-GSN κλίτοςN3E-GSN αὐτόςRD-GSFRA-GSN εἷςA3-GSN καίC τρεῖςA3-NPM καλαμίσκοςN2-NPMRA-GSF λυχνίαN1A-GSF ἐκPRA-GSN κλίτοςN3E-GSNRA-GSN δεύτεροςA1A-GSN [32]And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side;
[33]καίC τρεῖςA3-NPM κρατήρN3H-NPM ἐκτυπόωVM-XMPNPM καρυίσκοςN2-APM ἐνPRA-DSM εἷςA3-DSM καλαμίσκοςN2-DSM σφαιρωτήρN3-NSM καίC κρίνονN2N-NSN οὕτωςDRA-DPM ἕξM καλαμίσκοςN2-DPMRA-DPM ἐκπορεύομαιV1-PMPDPM ἐκPRA-GSF λυχνίαN1A-GSF [33]Three bowls shall be fastened on one shaft, with buds and flowers on one branch; and three bowls shall be fastened on another shaft, with buds and flowers on the other branch; so on all the six branches that come out of the candlestick.
[34]καίC ἐνPRA-DSF λυχνίαN1A-DSF τέσσαρεςA3-NPM κρατήρN3H-NPM ἐκτυπόωVM-XMPNPM καρυίσκοςN2-APM ἐνPRA-DSM εἷςA3-DSM καλαμίσκοςN2-DSMRA-NPM σφαιρωτήρN3-NPM καίCRA-NPN κρίνονN2N-NPN αὐτόςRD-GSF [34]And on the candlestick shall be four bowls made like almonds, with their buds and flowers.
[35]RA-NSM σφαιρωτήρN3-NSM ὑπόPRA-APM δύοM καλαμίσκοςN2-APM ἐκP αὐτόςRD-GSF καίC σφαιρωτήρN3-NSM ὑπόPRA-APM τέσσαρεςA3-APM καλαμίσκοςN2-APM ἐκP αὐτόςRD-GSF οὕτωςDRA-DPM ἕξM καλαμίσκοςN2-DPMRA-DPM ἐκπορεύομαιV1-PMPDPM ἐκPRA-GSF λυχνίαN1A-GSF [35]And there shall be a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, likewise for the six branches that come out of the candlestick.
[36]RA-NPM σφαιρωτήρN3-NPM καίCRA-NPM καλαμίσκοςN2-NPM ἐκP αὐτόςRD-GSF εἰμίV9-PAD3P ὅλοςA1-NSF τορευτόςA1-NSF ἐκP εἷςA3-GSN χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN [36]Their buds and their branches shall be of one piece; all of it shall be of one piece cast of pure gold.
[37]καίC ποιέωVF-FAI2SRA-APM λύχνοςN2-APM αὐτόςRD-GSF ἑπτάM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2SRA-APM λύχνοςN2-APM καίC φαίνωVF2-FAI3P ἐκPRA-GSN εἷςA3-GSN πρόσωπονN2N-GSN [37]And you shall make the seven lamps thereof; and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
[38]καίCRA-ASM ἐπαρυστήρN3-ASM αὐτόςRD-GSF καίCRA-APN ὑπόθεμαN3M-APN αὐτόςRD-GSF ἐκP χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN ποιέωVF-FAI2S [38]And you shall make snuffers thereof, and snuff dishes thereof of pure gold.
[39]πᾶςA3-NPNRA-NPN σκεῦοςN3E-NPN οὗτοςRD-NPN τάλαντονN2-NSN χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN [39]Of a talent of pure gold shall you make it, with all these vessels.
[40]ὁράωV3-PAD2S ποιέωVF-FAI2S κατάPRA-ASM τύποςN2-ASMRA-ASM δεικνύωVK-XMPASM σύRP-DS ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSN [40]And see that you make them after the same pattern which I have shown you on the mountain
Source: unboundbible.org
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top