«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]Forsothe Beseleel made also an arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth. [1]ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
[2]And he made to it a goldun coroun `bi cumpas, [2]ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
[3]and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side. [3]ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
[4]And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold, [4]ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
[5]and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it. [5]ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
[6]He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede. [6]ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
[7]Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie, [7]ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
[8]o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis, [8]כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו [Q: קצותיו]
[9]and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that. [9]ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת־היו פני הכרבים
[10]He made also a boord of `the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde `a cubit and an half in heiythe. [10]ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
[11]And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas; [11]ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
[12]and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun. [12]ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
[13]Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris, [13]ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
[14]bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the `boord may be borun. [14]לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
[15]And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold. [15]ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
[16]And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid. [16]ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן־זהב טהור
[17]And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth; [17]ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה־גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
[18]sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; [18]וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
[19]and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the `stok of the candilstike, was euene. [19]שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
[20]Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis; [20]ובמנרה ארבעה גבעים משקדים־כפתריה ופרחיה
[21]and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre; [21]וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה־לששת הקנים היצאים ממנה
[22]therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold. [22]כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
[23]He made also seuene lanternes, with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold. [23]ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
[24]The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold. [24]ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
[25]He made also the auter of encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in heiythe, of whos corneris camen forth hornes. [25]ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו־ממנו היו קרנתיו
[26]And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes; [26]ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב־ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
[27]and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun. [27]ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו־לבתים לבדים לשאת אתו בהם
[28]Forsothe he made tho barris of the trees of Sechym, and hilide with goldun platis. [28]ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
[29]He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of `a makere of oynement. [29]ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור־מעשה רקח
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unbound.biola.edu
Top