«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta OT
PesOT
[1]Forsothe Beseleel made also an arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth. [1]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܒܲܨܠܝܼܐܹܝܠ ܩܹܒ݂ܘܼܬ݂ܵܐ ܕܩܲܝܣܵܐ ܕܐܸܫܟܵܪܥܵܐ: ܬܲܪܬܹܿܝܢ ܐܲܡܝܼܢ ܘܲܦܠܸܓ݂ ܐܘܼܪܟܵܗ: ܘܐܲܡܵܐ ܘܲܦܠܸܓ ܦܬ݂ܵܝܵܗ: ܘܐܲܡܵܐ ܘܲܦܠܸܓ ܪܵܘܡܵܗ.
[2]And he made to it a goldun coroun `bi cumpas, [2]ܘܩܲܪܡܵܗ ܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ ܡܼܢ ܠܓ݂ܵܘ ܘܡܼܢ ܠܒܲܪ: ܘܲܥܒܲܕ݂ ܠܵܗ ܟܠܝܼܠܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܟܲܕ ܚܵܕ݂ܪܵܐ.
[3]and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side. [3]ܘܲܚܫܲܠ ܠܵܗ ܐܲܪܒܲܥ ܙܲܩܙܩܵܬ݂ܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܥܲܠ ܐܲܪܒܲܥ ܙܵܘܝܵܬ݂ܵܗ: ܬܲܪܬܹܿܝܢ ܙܲܩܙܩܲܢ ܥܲܠ ܣܸܛܪܵܗ ܚܲܕ݂: ܘܬܲܪܬܹܿܝܢ ܙܲܩܙܩܲܢ ܥܲܠ ܣܸܛܪܵܗ ܐ̄ܚܪܹܢܵܐ.
[4]And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold, [4]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܩܘܼܦܹ̈ܐ ܕܩܲܝܣܵܐ ܕܐܸܫܟܵܪܥܵܐ: ܘܲܩܪܲܡ ܐܸܢܘܿܢ ܕܲܗܒ݂ܵܐ.
[5]and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it. [5]ܘܐܲܥܸܠ ܩܘܼܦܹ̈ܐ ܒܙܲܩܙܩܵܬ݂ܵܐ: ܥܲܠ ܣܸܛܪܹܝܗ ܕܩܹܒ݂ܘܼܬ݂ܵܐ: ܠܡܸܫܩܠܵܗ ܠܩܹܒ݂ܘܼܬ݂ܵܐ.
[6]He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede. [6]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܚܘܼܣܵܝܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ: ܬܲܪܬܹܿܝܢ ܐܲܡܝܼܢ ܘܲܦܠܸܓ ܐܘܼܪܟܹܗ: ܘܐܲܡܵܐ ܘܲܦܠܸܓ ܦܬ݂ܵܝܹܗ.
[7]Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie, [7]ܘܲܥܒܲܕ ܬܪܹܝܢ ܟܪܘܼܒܹ̈ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ: ܕܢܸܣܟܿܬ݂ܵܐ ܥܒܲܕ݂ ܐܸܢܘܿܢ: ܡܼܢ ܬܪܹܝܢ ܣܸܛܪܵܘܗܝ ܕܚܘܼܣܵܝܵܐ.
[8]o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis, [8]ܟܪܘܼܒ݂ܵܐ ܚܲܕ݂ ܡܼܢ ܣܸܛܪܵܗ ܡܸܟܵܐ: ܘܲܟ݂ܪܘܼܒ݂ܵܐ ܐ̄ܚܪܹܢܵܐ ܡܼܢ ܣܸܛܪܵܗ ܐ̄ܚܪܹܢܵܐ: ܠܥܸܠ ܡܼܢ ܚܘܼܣܵܝܵܐ ܥܒܲܕ݂ ܟܪ̈ܘܼܒܹܐ ܡܼܢ ܬܪܹܝܢ ܣܸܛܪܵܘܗܝ.
[9]and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that. [9]ܘܲܗܘܵܘ ܟܪ̈ܘܼܒܹܐ ܦܪܝܼܣܝܼܢ ܓܸܦܲܝܗܘܿܢ ܡܼܢ ܠܥܸܠ: ܘܡܲܛܠܠܝܼܢ ܒܓܸܦܲܝܗܘܿܢ ܥܲܠ ܚܘܼܣܵܝܵܐ: ܘܐܲܦܲܝܗܘܿܢ ܚܲܕ݂ ܠܘܼܩܒܲܠ ܚܲܕ݂: ܥܲܠ ܚܘܼܣܵܝܵܐ ܗܘܲܝ ܐܲܦܲܝܗܘܿܢ ܕܲܟ݂ܪ̈ܘܼܒܹܐ.
[10]He made also a boord of `the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde `a cubit and an half in heiythe. [10]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܦܵܬ݂ܘܿܪܵܐ ܕܩܲܝܣܵܐ ܕܐܸܫܟܵܪܥܵܐ: ܬܲܪܬܹܿܝܢ ܐܲܡܝܼܢ ܐܘܼܪܟܹܗ: ܘܐܲܡܵܐ ܦܬ݂ܵܝܹܗ: ܘܐܲܡܵܐ ܘܲܦܠܸܓ ܪܵܘܡܹܗ.
[11]And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas; [11]ܘܩܲܪܡܹܗ ܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ: ܘܲܥܒܲܕ݂ ܠܹܗ ܟܠܝܼܠܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܥܲܠ ܣܸܦܬܹܗ ܟܲܕ݂ ܚܵܕܲܪ.
[12]and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun. [12]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܠܹܗ ܣܸܦܬ݂ܵܐ ܦܫܸܟ݂ ܟܲܕ݂ ܚܵܕܲܪ: ܘܲܥܒܲܕ݂ ܠܹܗ ܟܠܝܼܠܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܥܲܠ ܣܸܦܬܹܗ ܟܲܕ݂ ܚܵܕܲܪ.
[13]Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris, [13]ܘܲܚܫܲܠ ܠܹܗ ܐܲܪܒܲܥ ܙܲܩܙܩܲܢ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ: ܘܝܲܗ̄ܒ݂ ܙܲܩܙܩܵܬ݂ܵܐ ܥܲܠ ܐܲܪܒܲܥ ܙܵܘܝܵܬ݂ܵܐ ܥܲܠ ܐܲܪܒܲܥ ܪܸܓ݂ܠܵܘܗܝ.
[14]bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the `boord may be borun. [14]ܠܘܼܩܒܲܠ ܣܸܦܬܹܗ ܗܘܲܝ ܙܲܩܙܩܵܬ݂ܵܐ: ܕܘܼܟܬ݂ܵܐ ܠܩܘܼܦܹ̈ܐ ܠܡܸܫܩܠܹܗ ܠܦܵܬ݂ܘܿܪܵܐ.
[15]And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold. [15]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܩܘܼܦܹ̈ܐ ܕܩܲܝܣܵܐ ܕܐܸܫܟܵܪܥܵܐ: ܘܲܩܪܲܡ ܐܸܢܘܿܢ ܕܲܗܒ݂ܵܐ: ܠܡܸܫܩܲܠ ܒܗܘܿܢ ܦܵܬ݂ܘܿܪܵܐ.
[16]And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid. [16]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܥܲܠ ܦܵܬ݂ܘܿܪܵܐ: ܡܲܓܿܣܵܘ̈ܗܝ: ܘܟܲܦܵܘ̈ܗܝ: ܘܙܵܒ݂ܘܿܪ̈ܵܘܗܝ: ܘܲܡܢܹܩܝܵܬ݂ܵܐ ܕܡܸܬ݂ܢܲܩܸܐ ܒܗܹܝܢ: ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ.
[17]And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth; [17]ܘܲܥܒܲܕ ܡܢܵܪܬܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ: ܕܢܸܣܟܿܬ݂ܵܐ ܥܲܒ݂ܕܵܗ ܠܲܡܢܵܪܬܵܐ: ܒܵܣܹܣ ܕܝܼܠܵܗ: ܘܲܩܢܹܝܗ: ܘܐܸܣܩܦܹܝܗ: ܘܲܚܙܘܼܪܹ̈ܝܗ: ܘܫܘܼ̈ܫܲܢܹܝܗ: ܡܸܢܵܗ ܗ̄ܘܵܘ.
[18]sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; [18]ܘܸܫܬܵܐ ܩܢܝܼܢ ܕܢܵܦܩܝܼܢ ܡܼܢ ܣܸܛܪܹܝܗ: ܬܠܵܬ݂ܵܐ ܩܢܲܝ̈ ܡܢܵܪܬܵܐ ܡܼܢ ܣܸܛܪܵܗ ܚܲܕ݂: ܘܲܬ݂ܠܵܬ݂ܵܐ ܩܢܲܝ̈ ܡܢܵܪܬܵܐ ܡܼܢ ܣܸܛܪܵܗ ܐ̄ܚܪܹܢܵܐ.
[19]and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the `stok of the candilstike, was euene. [19]ܬܠܵܬ݂ܵܐ ܐܸܣܩܦܝܼܢ ܩܒ݂ܝܼܥܝܼܢ ܒܩܲܢܝܵܐ ܚܲܕ݂: ܘܚܲܙܘܼܪܹ̈ܐ ܘܫܘܿܫܲܢܹ̈ܐ: ܘܲܬ݂ܠܵܬ݂ܵܐ ܐܸܣܩܦܝܼܢ ܩܒ݂ܝܼܥܝܼܢ ܒܩܲܢܝܵܐ ܚܲܕ݂: ܘܚܲܙܘܼܪܹ̈ܐ ܘܫܘܿܫܲܢܹ̈ܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܒܸܫܬܵܐ ܩܢܝܼܢ ܕܢܵܦܩܝܼܢ ܡܸܢܵܗ ܡܼܢ ܡܢܵܪܬܵܐ.
[20]Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis; [20]ܘܒܲܡܢܵܪܬܵܐ ܐܲܪܒܥܵܐ ܐܸܣܩܦܝܼܢ ܩܒ݂ܝܼܥܝܼܢ: ܘܚܲܙܘܼܪܹ̈ܐ ܘܫܘܿܫܲܢܹ̈ܐ.
[21]and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre; [21]ܚܲܙܘܼܪܵܐ ܬܚܹܝܬ݂ ܬܪܹܝܢ ܩܢܝܼܢ ܕܡܸܢܵܗ: ܘܚܲܙܘܼܪܵܐ ܬܚܹܝܬ݂ ܬܪܹܝܢ ܩܢܝܼܢ ܕܡܸܢܵܗ: ܘܚܲܙܘܼܪܵܐ ܬܚܹܝܬ݂ ܬܪܹܝܢ ܩܢܝܼܢ ܕܡܸܢܵܗ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܠܸܫܬܵܐ ܩܢܝܼܢ ܕܢܵܦܩܝܼܢ ܡܸܢܵܗ ܡܼܢ ܡܢܵܪܬܵܐ.
[22]therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold. [22]ܘܚܲܙܘܼܪܹܝܗ ܘܲܩܢܹܝܗ ܡܸܢܵܗ ܗܘܵܘ: ܟܠܵܗ ܕܢܸܣܟܿܬ݂ܵܐ ܚܕ݂ܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ.
[23]He made also seuene lanternes, with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold. [23]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܫܪܵܓܹܝܗ ܫܲܒ݂ܥܵܐ: ܘܡܲܠܩܛܹܝܗܿ: ܘܟܲܦܹܝܗܿ: ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ.
[24]The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold. [24]ܡܼܢ ܟܲܟܿܪܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ ܥܲܒ݂ܕܵܗ: ܠܵܗ ܘܲܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܡܵܐܢܹܝܗ.
[25]He made also the auter of encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in heiythe, of whos corneris camen forth hornes. [25]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܡܲܕ݂ܒܚܵܐ ܕܥܸܛܪܵܐ ܕܩܲܝܣܵܐ ܕܐܸܫܟܵܪܥܵܐ: ܐܲܡܵܐ ܐܘܼܪܟܹܗ: ܘܐܲܡܵܐ ܦܬ݂ܵܝܹܗ ܡܪܲܒܲܥ: ܘܬܲܪܬܹܿܝܢ ܐܲܡܝܼܢ ܪܵܘܡܹܗ: ܡܸܢܹܗ ܗܘܲܝ ܩܲܪܢܵܬܹܗ.
[26]And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes; [26]ܘܩܲܪܡܹܗ ܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ: ܠܐܸܓܵܪܹܗ ܘܠܸܐܣܵܘܗܝ ܟܲܕ݂ ܚܵܕܲܪ: ܘܲܠܩܲܪܢܵܬܹܗ: ܘܲܥܒܲܕ݂ ܠܹܗ ܟܠܝܼܠܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܟܲܕ݂ ܚܵܕܲܪ.
[27]and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun. [27]ܘܬܲܪܬܹܿܝܢ ܙܲܩܙܩܲܢ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܥܒܲܕ݂ ܠܹܗ: ܠܬܲܚܬܿ ܡܼܢ ܟܠܝܼܠܹܗ ܥܲܠ ܬܲܪܬܹܿܝܢ ܙܵܘܝܵܬܹܗ: ܥܲܠ ܬܪܹܝܢ ܣܸܛܪܵܘܗܝ: ܕܘܼܟܬ݂ܵܐ ܠܩܘܼܦܹ̈ܐ ܠܡܸܫܩܠܹܗ ܒܗܘܿܢ.
[28]Forsothe he made tho barris of the trees of Sechym, and hilide with goldun platis. [28]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܩܘܼܦܹ̈ܐ ܕܩܲܝܣܵܐ ܕܐܸܫܟܵܪܥܵܐ: ܘܲܩܪܲܡ ܐܸܢܘܿܢ ܕܲܗܒ݂ܵܐ.
[29]He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of `a makere of oynement. [29]ܘܲܥܒܲܕ ܡܸܫܚܵܐ ܕܲܡܫܝܼܚܘܼܬ݂ ܩܘܼܕ݂ܫܵܐ: ܘܥܸܛܪܵܐ ܕܒܸܣܡܹ̈ܐ ܕܲܟ݂ܝܵܐ: ܥܒ݂ܵܕ݂ܵܐ ܡܒܲܣܡܵܐ.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top