|
[1]And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses. |
[1]πᾶςA3-NSN ὁRA-NSN χρυσίονN2N-NSN ὅςRR-NSN καταἐργάζομαιVSI-API3S εἰςP ὁRA-APN ἔργονN2N-APN κατάP πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF ἐργασίαN1A-ASF ὁRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN γίγνομαιVBI-AMI3S χρυσίονN2N-GSN ὁRA-GSN ὁRA-GSF ἀπαρχήN1-GSF ἐννέαM καίC εἴκοσιM τάλαντονN2N-APN καίC ἑπτακόσιοιA1-NPM εἴκοσιM σίκλοςN2-NPM κατάP ὁRA-ASM σίκλοςN2-ASM ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN |
[2]And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
[2]καίC ἀργύριονN2N-GSN ἀφαίρεμαN3M-NSN παράP ὁRA-GPM ἐπισκέπτωVP-XMPGPM ἀνήρN3-GPM ὁRA-GSF συναγωγήN1-GSF ἑκατόνM τάλαντονN2N-NPN καίC χίλιοιA1A-NPM ἑπτακόσιοιA1-NPM ἑβδομήκονταM πέντεM σίκλοςN2-NPM |
[3]And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work. |
[3]δραχμήN1-NSF εἷςA1A-NSF ὁRA-DSF κεφαλήN1-DSF ὁRA-NSN ἥμισυςA3U-NSN ὁRA-GSM σίκλοςN2-GSM κατάP ὁRA-ASM σίκλοςN2-ASM ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM παραπορεύομαιV1-PMPNSM ὁRA-ASF ἐπίσκεψιςN3I-ASF ἀπόP εἰκοσαετήςA3H-GSM καίC ἐπάνωD εἰςP ὁRA-APF ἑξήκονταM μυριάςN3D-APF καίC τρισχίλιοιA1A-NPM πεντακόσιοιA1A-NPM καίC πεντήκονταM |
[4]They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. |
[4]καίC γίγνομαιVCI-API3S ὁRA-NPN ἑκατόνM τάλαντονN2N-NPN ὁRA-GSN ἀργύριονN2N-GSN εἰςP ὁRA-ASF χώνευσιςN3I-ASF ὁRA-GPF ἑκατόνM κεφαλίςN3D-GPF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC εἰςP ὁRA-APF κεφαλίςN3D-APF ὁRA-GSN καταπέτασμαN3M-GSN ἑκατόνM κεφαλίςN3D-NPF εἰςP ὁRA-APN ἑκατόνM τάλαντονN2N-APN τάλαντονN2N-ASN ὁRA-DSF κεφαλίςN3D-DSF |
[5]And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. |
[5]καίC ὁRA-APM χίλιοιA1A-APM ἑπτακόσιοιA1-APM ἑβδομήκονταM πέντεM σίκλοςN2-APM ποιέωVAI-AAI3P εἰςP ὁRA-APF ἀγκύληN1-APF ὁRA-DPM στῦλοςN2-DPM καίC καταχρυσόωVAI-AAI3S ὁRA-APF κεφαλίςN3D-APF αὐτόςRD-GPM καίC κατακοσμέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM |
[6]And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel. |
[6]καίC ὁRA-NSM χαλκόςN2-NSM ὁRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ἑβδομήκονταM τάλαντονN2N-NPN καίC χίλιοιA1A-NPM πεντακόσιοιA1A-NPM σίκλοςN2-NPM |
[7]And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. |
[7]καίC ποιέωVAI-AAI3S ἐκP αὐτόςRD-GSM ὁRA-APF βάσιςN3I-APF ὁRA-GSF θύραN1A-GSF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[8]And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
[8]καίC ὁRA-APF βάσιςN3I-APF ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF κύκλοςN2-DSM καίC ὁRA-APF βάσιςN3I-APF ὁRA-GSF πύληN1-GSF ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF καίC ὁRA-APM πάσσαλοςN2-APM ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC ὁRA-APM πάσσαλοςN2-APM ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF κύκλοςN2-DSM |
[9]It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. |
[9]καίC ὁRA-ASN παράθεμαN3M-ASN ὁRA-ASN χαλκοῦςA1C-ASN ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APN ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[10]And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. |
[10]καίC ποιέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM καθάD συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P |
[11]And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond. |
[11]ὁRA-ASN δέX λοιπόςA1-ASN χρυσίονN2N-ASN ὁRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ποιέωVAI-AAI3P σκεῦοςN3E-APN εἰςP ὁRA-ASN λειτουργέωV2-PAN ἐνP αὐτόςRD-DPN ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[12]And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst. |
[12]καίC ὁRA-ASF καταλείπωVV-APPASF ὑάκινθοςN2-ASF καίC πορφύραN1A-ASF καίC ὁRA-ASN κόκκινοςA1-ASN ποιέωVAI-AAI3P στολήN1-APF λειτουργικόςA1-APF *ἀαρώνN--DSM ὥστεC λειτουργέωV2-PAN ἐνP αὐτόςRD-DPF ἐνP ὁRA-DSN ἅγιοςA1A-DSN |
[13]And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings. |
[13]καίC φέρωVAI-AAI3P ὁRA-APF στολήN1-APF πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM καίC ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF καίC ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-APF βάσιςN3I-APF καίC ὁRA-APM μοχλόςN2-APM αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-APM στῦλοςN2-APM |
[14]And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. |
[14]καίC ὁRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ὁRA-GSF διαθήκηN1-GSF καίC ὁRA-APM διωστήρN3-APM αὐτόςRD-GSF |
[15]And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold. |
[15]καίC ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSN καίC ὁRA-ASN ἔλαιονN2N-ASN ὁRA-GSF χρίσιςN3I-GSF καίC ὁRA-ASN θυμίαμαN3M-ASN ὁRA-GSF σύνθεσιςN3I-GSF |
[16]And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate. |
[16]καίC ὁRA-ASF λυχνίαN1A-ASF ὁRA-ASF καθαρόςA1A-ASF καίC ὁRA-APM λύχνοςN2-APM αὐτόςRD-GSF λύχνοςN2-APM ὁRA-GSF καῦσιςN3I-GSF καίC ὁRA-ASN ἔλαιονN2N-ASN ὁRA-GSN φῶςN3T-GSN |
[17]And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. |
[17]καίC ὁRA-ASF τράπεζαN1S-ASF ὁRA-GSF πρόθεσιςN3I-GSF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN αὐτόςRD-GSF σκεῦοςN3E-APN καίC ὁRA-APM ἄρτοςN2-APM ὁRA-APM προκεῖμαιV5-PMPAPM |
[18]And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. |
[18]καίC ὁRA-APF στολήN1-APF ὁRA-GSN ἅγιοςA1A-GSM ὅςRR-NPF εἰμίV9-PAI3P *ἀαρώνN--DSM καίC ὁRA-APF στολήN1-APF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM εἰςP ὁRA-ASF ἱερατείαN1A-ASF |
[19]And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward. |
[19]καίC ὁRA-APN ἱστίονN2N-APN ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF καίC ὁRA-APM στῦλοςN2-APM καίC ὁRA-ASN καταπέτασμαN3M-ASN ὁRA-GSF θύραN1A-GSF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC ὁRA-GSF πύληN1-GSF ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APN αὐτόςRD-GSF |
[20]And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. |
[20]καίC ὁRA-APF διφθέραN1A-APF δέρμαN3M-APN κριόςN2-GPM ἐρυθροδανόωVM-XMPAPN καίC ὁRA-APN κάλυμμαN3M-APN δέρμαN3M-APN ὑακίνθινοςA1-APN καίC ὁRA-GPN λοιπόςA1-GPN ὁRA-APN ἐπικάλυμμαN3M-APN |
[21]And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. |
[21]καίC ὁRA-APM πάσσαλοςN2-APM καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APN ὁRA-APN εἰςP ὁRA-APN ἔργονN2N-APN ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[22]And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue. |
[22]ὅσοςA1-APN συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF ἀποσκευήN1-ASF |
[23]And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. |
[23]καίC ὁράωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἔργονN2N-APN καίC εἰμίV9-IAI3P ποιέωVX-XAPNPM αὐτόςRD-APN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APN καίC εὐλογέωVA-AAI3S αὐτόςRD-APM *μωυσῆςN1M-NSM |
[24]And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen. |
24[No verse] |
[25]And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates; |
25[No verse] |
[26]A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. |
26[No verse] |
[27]And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons, |
27[No verse] |
[28]And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, |
28[No verse] |
[29]And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses. |
29[No verse] |
[30]And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. |
30[No verse] |
[31]And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses. |
31[No verse] |
[32]Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. |
32[No verse] |
[33]And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, |
33[No verse] |
[34]And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering, |
34[No verse] |
[35]The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat, |
35[No verse] |
[36]The table, and all the vessels thereof, and the shewbread, |
36[No verse] |
[37]The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light, |
37[No verse] |
[38]And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, |
38[No verse] |
[39]The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot, |
39[No verse] |
[40]The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation, |
40[No verse] |
[41]The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office. |
41[No verse] |
[42]According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
42[No verse] |
[43]And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. |
43[No verse] |