«
King James Version
KJV
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses. [1]πᾶςA3-NSNRA-NSN χρυσίονN2N-NSN ὅςRR-NSN καταἐργάζομαιVSI-API3S εἰςPRA-APN ἔργονN2N-APN κατάP πᾶςA1S-ASFRA-ASF ἐργασίαN1A-ASFRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN γίγνομαιVBI-AMI3S χρυσίονN2N-GSNRA-GSNRA-GSF ἀπαρχήN1-GSF ἐννέαM καίC εἴκοσιM τάλαντονN2N-APN καίC ἑπτακόσιοιA1-NPM εἴκοσιM σίκλοςN2-NPM κατάPRA-ASM σίκλοςN2-ASMRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN
[2]And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. [2]καίC ἀργύριονN2N-GSN ἀφαίρεμαN3M-NSN παράPRA-GPM ἐπισκέπτωVP-XMPGPM ἀνήρN3-GPMRA-GSF συναγωγήN1-GSF ἑκατόνM τάλαντονN2N-NPN καίC χίλιοιA1A-NPM ἑπτακόσιοιA1-NPM ἑβδομήκονταM πέντεM σίκλοςN2-NPM
[3]And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work. [3]δραχμήN1-NSF εἷςA1A-NSFRA-DSF κεφαλήN1-DSFRA-NSN ἥμισυςA3U-NSNRA-GSM σίκλοςN2-GSM κατάPRA-ASM σίκλοςN2-ASMRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN πᾶςA3-NSMRA-NSM παραπορεύομαιV1-PMPNSMRA-ASF ἐπίσκεψιςN3I-ASF ἀπόP εἰκοσαετήςA3H-GSM καίC ἐπάνωD εἰςPRA-APF ἑξήκονταM μυριάςN3D-APF καίC τρισχίλιοιA1A-NPM πεντακόσιοιA1A-NPM καίC πεντήκονταM
[4]They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. [4]καίC γίγνομαιVCI-API3SRA-NPN ἑκατόνM τάλαντονN2N-NPNRA-GSN ἀργύριονN2N-GSN εἰςPRA-ASF χώνευσιςN3I-ASFRA-GPF ἑκατόνM κεφαλίςN3D-GPFRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC εἰςPRA-APF κεφαλίςN3D-APFRA-GSN καταπέτασμαN3M-GSN ἑκατόνM κεφαλίςN3D-NPF εἰςPRA-APN ἑκατόνM τάλαντονN2N-APN τάλαντονN2N-ASNRA-DSF κεφαλίςN3D-DSF
[5]And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. [5]καίCRA-APM χίλιοιA1A-APM ἑπτακόσιοιA1-APM ἑβδομήκονταM πέντεM σίκλοςN2-APM ποιέωVAI-AAI3P εἰςPRA-APF ἀγκύληN1-APFRA-DPM στῦλοςN2-DPM καίC καταχρυσόωVAI-AAI3SRA-APF κεφαλίςN3D-APF αὐτόςRD-GPM καίC κατακοσμέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM
[6]And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel. [6]καίCRA-NSM χαλκόςN2-NSMRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ἑβδομήκονταM τάλαντονN2N-NPN καίC χίλιοιA1A-NPM πεντακόσιοιA1A-NPM σίκλοςN2-NPM
[7]And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. [7]καίC ποιέωVAI-AAI3S ἐκP αὐτόςRD-GSMRA-APF βάσιςN3I-APFRA-GSF θύραN1A-GSFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN
[8]And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. [8]καίCRA-APF βάσιςN3I-APFRA-GSF αὐλήN1-GSF κύκλοςN2-DSM καίCRA-APF βάσιςN3I-APFRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF αὐλήN1-GSF καίCRA-APM πάσσαλοςN2-APMRA-GSF σκηνήN1-GSF καίCRA-APM πάσσαλοςN2-APMRA-GSF αὐλήN1-GSF κύκλοςN2-DSM
[9]It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. [9]καίCRA-ASN παράθεμαN3M-ASNRA-ASN χαλκοῦςA1C-ASNRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC πᾶςA3-APNRA-APN σκεῦοςN3E-APNRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC πᾶςA3-APNRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APNRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN
[10]And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. [10]καίC ποιέωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM καθάD συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P
[11]And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond. [11]RA-ASN δέX λοιπόςA1-ASN χρυσίονN2N-ASNRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ποιέωVAI-AAI3P σκεῦοςN3E-APN εἰςPRA-ASN λειτουργέωV2-PAN ἐνP αὐτόςRD-DPN ἔναντιP κύριοςN2-GSM
[12]And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst. [12]καίCRA-ASF καταλείπωVV-APPASF ὑάκινθοςN2-ASF καίC πορφύραN1A-ASF καίCRA-ASN κόκκινοςA1-ASN ποιέωVAI-AAI3P στολήN1-APF λειτουργικόςA1-APF *ἀαρώνN--DSM ὥστεC λειτουργέωV2-PAN ἐνP αὐτόςRD-DPF ἐνPRA-DSN ἅγιοςA1A-DSN
[13]And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings. [13]καίC φέρωVAI-AAI3PRA-APF στολήN1-APF πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM καίCRA-ASF σκηνήN1-ASF καίCRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSF καίCRA-APF βάσιςN3I-APF καίCRA-APM μοχλόςN2-APM αὐτόςRD-GSF καίCRA-APM στῦλοςN2-APM
[14]And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. [14]καίCRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF καίCRA-APM διωστήρN3-APM αὐτόςRD-GSF
[15]And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold. [15]καίCRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC πᾶςA3-APNRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSN καίCRA-ASN ἔλαιονN2N-ASNRA-GSF χρίσιςN3I-GSF καίCRA-ASN θυμίαμαN3M-ASNRA-GSF σύνθεσιςN3I-GSF
[16]And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate. [16]καίCRA-ASF λυχνίαN1A-ASFRA-ASF καθαρόςA1A-ASF καίCRA-APM λύχνοςN2-APM αὐτόςRD-GSF λύχνοςN2-APMRA-GSF καῦσιςN3I-GSF καίCRA-ASN ἔλαιονN2N-ASNRA-GSN φῶςN3T-GSN
[17]And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. [17]καίCRA-ASF τράπεζαN1S-ASFRA-GSF πρόθεσιςN3I-GSF καίC πᾶςA3-APNRA-APN αὐτόςRD-GSF σκεῦοςN3E-APN καίCRA-APM ἄρτοςN2-APMRA-APM προκεῖμαιV5-PMPAPM
[18]And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. [18]καίCRA-APF στολήN1-APFRA-GSN ἅγιοςA1A-GSM ὅςRR-NPF εἰμίV9-PAI3P *ἀαρώνN--DSM καίCRA-APF στολήN1-APFRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM εἰςPRA-ASF ἱερατείαN1A-ASF
[19]And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward. [19]καίCRA-APN ἱστίονN2N-APNRA-GSF αὐλήN1-GSF καίCRA-APM στῦλοςN2-APM καίCRA-ASN καταπέτασμαN3M-ASNRA-GSF θύραN1A-GSFRA-GSF σκηνήN1-GSF καίCRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF αὐλήN1-GSF καίC πᾶςA3-APNRA-APN σκεῦοςN3E-APNRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC πᾶςA3-APNRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APN αὐτόςRD-GSF
[20]And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. [20]καίCRA-APF διφθέραN1A-APF δέρμαN3M-APN κριόςN2-GPM ἐρυθροδανόωVM-XMPAPN καίCRA-APN κάλυμμαN3M-APN δέρμαN3M-APN ὑακίνθινοςA1-APN καίCRA-GPN λοιπόςA1-GPNRA-APN ἐπικάλυμμαN3M-APN
[21]And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. [21]καίCRA-APM πάσσαλοςN2-APM καίC πᾶςA3-APNRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APNRA-APN εἰςPRA-APN ἔργονN2N-APNRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN
[22]And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue. [22]ὅσοςA1-APN συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πᾶςA1S-ASFRA-ASF ἀποσκευήN1-ASF
[23]And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. [23]καίC ὁράωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πᾶςA3-APNRA-APN ἔργονN2N-APN καίC εἰμίV9-IAI3P ποιέωVX-XAPNPM αὐτόςRD-APN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APN καίC εὐλογέωVA-AAI3S αὐτόςRD-APM *μωυσῆςN1M-NSM
[24]And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen. 24[No verse]
[25]And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates; 25[No verse]
[26]A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. 26[No verse]
[27]And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons, 27[No verse]
[28]And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, 28[No verse]
[29]And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses. 29[No verse]
[30]And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. 30[No verse]
[31]And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses. 31[No verse]
[32]Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. 32[No verse]
[33]And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, 33[No verse]
[34]And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering, 34[No verse]
[35]The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat, 35[No verse]
[36]The table, and all the vessels thereof, and the shewbread, 36[No verse]
[37]The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light, 37[No verse]
[38]And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, 38[No verse]
[39]The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot, 39[No verse]
[40]The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation, 40[No verse]
[41]The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office. 41[No verse]
[42]According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. 42[No verse]
[43]And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. 43[No verse]
Source: sacred-texts.com
Source: unboundbible.org
Top