|
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM |
[1]And the word of the LORD came to me, saying, |
[2]καίC σύRP-NS υἱόςN2-VSM ἄνθρωποςN2-GSM τίςRI-ASN ἄνX γίγνομαιVB-AMO3S ὁRA-NSN ξύλονN2N-NSN ὁRA-GSF ἄμπελοςN2-GSF ἐκP πᾶςA3-GPN ὁRA-GPN ξύλονN2N-GPN ὁRA-GPN κλῆμαN3M-GPN ὁRA-GPN εἰμίV9-PAPGPN ἐνP ὁRA-DPN ξύλονN2N-DPN ὁRA-GSM δρυμόςN2-GSM |
[2]Son of man, What is the vine-tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? |
[3]εἰC λαμβάνωVF-FMI3P ἐκP αὐτόςRD-GSF ξύλονN2N-ASN ὁRA-GSN ποιέωVA-AAN εἰςP ἐργασίαN1A-ASF εἰC λαμβάνωVF-FMI3P ἐκP αὐτόςRD-GSF πάσσαλοςN2-ASM ὁRA-GSN κρεμάζωVA-AAN ἐπίP αὐτόςRD-ASM πᾶςA3-ASN σκεῦοςN3E-ASN |
[3]Shall wood be taken of it to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel upon it? |
[4]πάρεξP πῦρN3-DSN δίδωμιVM-XMI3S εἰςP ἀνάλωσιςN3I-ASF ὁRA-ASF κατάP ἐνιαυτόςN2-ASM κάθαρσιςN3I-ASF ἀπόP αὐτόςRD-GSF ἀναἁλίσκωV1-PAI3S ὁRA-NSN πῦρN3-NSN καίC ἐκλείπωV1-PAI3S εἰςP τέλοςN3E-ASN μήD χρήσιμοςA1-NSN εἰμίVF-FMI3S εἰςP ἐργασίαN1A-ASF |
[4]Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it suitable for any work? |
[5]οὐδέC ἔτιD αὐτόςRD-GSN εἰμίV9-PAPGSN ὁλόκληροςA1B-GSN οὐD εἰμίVF-FMI3S εἰςP ἐργασίαN1A-ASF μήD ὅτιC ἐάνC καίC πῦρN3-NSN αὐτόςRD-ASN ἀναἁλίσκωVA-AAS3S εἰςP τέλοςN3E-ASN εἰC εἰμίVF-FMI3S ἔτιD εἰςP ἐργασίαN1A-ASF |
[5]Behold, when it was whole, it was fit for no work: how much less then shall it be fit for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? |
[6]διάP οὗτοςRD-ASN εἶπονVB-AAD2S ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ὁRA-NSN ξύλονN2N-NSN ὁRA-GSF ἄμπελοςN2-GSF ἐνP ὁRA-DPN ξύλονN2N-DPN ὁRA-GSM δρυμόςN2-GSM ὅςRR-ASN δίδωμιVX-XAI1S αὐτόςRD-ASN ὁRA-DSN πῦρN3-DSN εἰςP ἀνάλωσιςN3I-ASF οὕτωςD δίδωμιVX-XAI1S ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM *ἰερουσαλήμN--ASF |
[6]Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. |
[7]καίC δίδωμιVF-FAI1S ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-APM ἐκP ὁRA-GSN πῦρN3-GSN ἐκἔρχομαιVF-FMI3P καίC πῦρN3-NSN αὐτόςRD-APM καταἐσθίωVF-FMI3S καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI3P ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ἐνP ὁRA-DSN στηρίζωVA-AAN ἐγώRP-AS ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-APM |
[7]And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them. |
[8]καίC δίδωμιVF-FAI1S ὁRA-ASF γῆN1-ASF εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM ἀντίP ὅςRR-GPM παραπίπτωVBI-AAI3P παράπτωμαN3M-DSN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM |
[8]And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD. |