|
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM |
[1]And the word of the Lord was maad to me, |
[2]υἱόςN2-VSM ἄνθρωποςN2-GSM στηρίζωVA-AAD2S ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN σύRP-GS ἐπίP ὁRA-APM υἱόςN2-APM *αμμωνN--GSM καίC προφητεύωVA-AAD2S ἐπίP αὐτόςRD-APM |
[2]and he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens the sones of Amon, and thou schalt profesie of hem. |
[3]καίC εἶπονVF2-FAI2S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *αμμωνN--GSM ἀκούωVA-AAD2P λόγοςN2-ASM κύριοςN2-GSM ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἀντίP ὅςRR-GPM ἐπιχαίρωVDI-API2P ἐπίP ὁRA-APN ἅγιοςA1A-APN ἐγώRP-GS ὅτιC βεβηλόωVCI-API3S καίC ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM ὅτιC ἀπο ἀναἵζωVSI-API3S καίC ἐπίP ὁRA-ASM οἶκοςN2-ASM ὁRA-GSM *ιουδαN--GSM ὅτιC πορεύομαιVCI-API3P ἐνP αἰχμαλωσίαN1A-DSF |
[3]And thou schalt seie to the sones of Amon, Here ye the word of the Lord God; the Lord God seith these thingis, For that that ye seiden, Wel! wel! on my seyntuarie, for it is defoulid, and on the lond of Israel, for it is maad desolat, and on the hous of Juda, for thei ben led in to to caitifte; lo! |
[4]διάP οὗτοςRD-ASN ἰδούI ἐγώRP-NS παραδίδωμιV8-PAI1S σύRP-AP ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *κεδεμN--GSM εἰςP κληρονομίαN1A-ASF καίC κατασκηνόωVF-FAI3P ἐνP ὁRA-DSF ἀπαρτίαN1A-DSF αὐτόςRD-GPM ἐνP σύRP-DS καίC δίδωμιVF-FAI3P ἐνP σύRP-DS ὁRA-APN σκήνωμαN3M-APN αὐτόςRD-GPM αὐτόςRD-NPM ἐσθίωVF-FMI3P ὁRA-APM καρπόςN2-APM σύRP-GS καίC αὐτόςRD-NPM πίνωVF-FMI3P ὁRA-ASF πιότηςN3T-ASF σύRP-GS |
[4]therfor Y schal yyue thee the sones of the eest in to eritage, and thei schulen sette her foldis in thee, and thei shulen sette her tentis in thee; thei schulen ete thi fruytis, and thei schulen drynke thi mylk. |
[5]καίC δίδωμιVF-FAI1S ὁRA-ASF πόλιςN3I-ASF ὁRA-GSM *αμμωνN--GSM εἰςP νομήN1-APF κάμηλοςN2-GPM καίC ὁRA-APM υἱόςN2-APM *αμμωνN--GSM εἰςP νομήN1-ASF πρόβατονN2N-GPN καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI2P διότιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM |
[5]And Y schal yyue Rabath in to a dwellyng place of camels, and the sones of Amon in to a bed of beestis; and ye schulen wite, that Y am the Lord. |
[6]διότιC ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἀντίP ὅςRR-GPM κροτέωVAI-AAI2S ὁRA-ASF χείρN3-ASF σύRP-GS καίC ἐπιψοφέωVAI-AAI2S ὁRA-DSM πούςN3D-DSM σύRP-GS καίC ἐπιχαίρωVAI-AAI2S ἐκP ψυχήN1-GSF σύRP-GS ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM |
[6]For the Lord God seith these thingis, For that that thou flappidist with hond, and smytidist with the foot, and ioyedist of al desijr on the lond of Israel; |
[7]διάP οὗτοςRD-ASN ἐκτείνωVF2-FAI1S ὁRA-ASF χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP σύRP-AS καίC δίδωμιVF-FAI1S σύRP-AS εἰςP διαρπαγήN1-ASF ἐνP ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN καίC ἐκὀλεθρεύωVF-FAI1S σύRP-AS ἐκP ὁRA-GPM λαόςN2-GPM καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI1S σύRP-AS ἐκP ὁRA-GPF χώραN1A-GPF ἀπώλειαN1A-DSF καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI2S διότιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM |
[7]therfor lo! Y schal stretche forth myn hond on thee, and Y schal yyue thee in to rauyschyng of hethene men, and Y schal sle thee fro puplis, and Y schal leese thee, and al to-breke thee fro londis; and ye schulen wite, that Y am the Lord. |
[8]ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἀντίP ὅςRR-GPM εἶπονVBI-AAI3S *μωαβN--NSF ἰδούI ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM πᾶςA3-NPN ὁRA-NPN ἔθνοςN3E-NPN οἶκοςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM καίC *ιουδαN--GSM |
[8]The Lord God seith these thingis, For that that Moab and Seir seiden, Lo! the hous of Juda is as alle folkis; therfor lo! |
[9]διάP οὗτοςRD-ASN ἰδούI ἐγώRP-NS παραλύωV1-PAI1S ὁRA-ASM ὦμοςN2-ASM *μωαβN--GSF ἀπόP πόλιςN3I-GPF ἀκρωτήριονN2N-GPN αὐτόςRD-GSM ἐκλεκτόςA1-ASF γῆN1-ASF οἶκοςN2-ASM *ασιμουθN--GSM ἐπάνωD πηγήN1-GSF πόλιςN3I-GSF παραθαλάσσιοςA1A-GSF |
[9]Y schal opene the schuldre of Moab of citees, sotheli of citees therof and of the endis therof, the noble citees of the lond, Bethiesmoth, and Beelmoth, |
[10]ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *κεδεμN--GSM ἐπίP ὁRA-APM υἱόςN2-APM *αμμωνN--GSM δίδωμιVX-XAI1S αὐτόςRD-APM εἰςP κληρονομίαN1A-ASF ὅπωςC μήD μνείαN1A-NSF γίγνομαιVB-AMS3S ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *αμμωνN--GSM |
[10]and Cariathaym, to the sones of the eest, with the sones of Amon. And Y schal yyue it in to eritage, that mynde of the sones of Amon be no more among hethene men, |
[11]καίC εἰςP *μωαβN--ASF ποιέωVF-FAI1S ἐκδίκησιςN3I-ASF καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI3P διότιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM |
[11]and in Moab Y schal make domes; and thei schulen wite, that Y am the Lord. |
[12]ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἀντίP ὅςRR-GPM ποιέωVAI-AAI3S ὁRA-NSF *ιδουμαίαN1A-NSF ἐνP ὁRA-DSN ἐκδικέωVA-AAN αὐτόςRD-APM ἐκδίκησιςN3I-ASF εἰςP ὁRA-ASM οἶκοςN2-ASM *ιουδαN--GSM καίC μνησικακέωVAI-AAI3P καίC ἐκδικέωVAI-AAI3P δίκηN1-ASF |
[12]The Lord God seith these thingis, For that that Ydumee dide veniaunce, that it avengide it silf of the sones of Juda, and synnede doynge trespas, and axide greetli veniaunce of hem; |
[13]διάP οὗτοςRD-ASN ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM καίC ἐκτείνωVF2-FAI1S ὁRA-ASF χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP ὁRA-ASF *ιδουμαίαN1A-ASF καίC ἐκὀλεθρεύωVF-FAI1S ἐκP αὐτόςRD-GSF ἄνθρωποςN2-ASM καίC κτῆνοςN3E-ASN καίC τίθημιVF-FMI1S αὐτόςRD-ASF ἔρημοςA1B-ASF καίC ἐκP *θαιμανN--GS διώκωV1-PMPNPM ἐνP ῥομφαίαN1A-DSF πίπτωVF2-FMI3P |
[13]therfor the Lord God seith these thingis, Y schal stretche forth myn hond on Idumee, and Y schal take awei fro it man and beeste, and Y schal make it desert of the south; and thei that ben in Dedan schulen falle bi swerd. |
[14]καίC δίδωμιVF-FAI1S ἐκδίκησιςN3I-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP ὁRA-ASF *ιδουμαίαN1A-ASF ἐνP χείρN3-DSF λαόςN2-GSM ἐγώRP-GS *ἰσραήλN--GSM καίC ποιέωVF-FAI3P ἐνP ὁRA-DSF *ιδουμαίαN1A-DSF κατάP ὁRA-ASF ὀργήN1-ASF ἐγώRP-GS καίC κατάP ὁRA-ASM θυμόςN2-ASM ἐγώRP-GS καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI3P ὁRA-ASF ἐκδίκησιςN3I-ASF ἐγώRP-GS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM |
[14]And Y schal yyue my veniaunce on Idumee, bi the hond of my puple Israel; and thei schulen do in Edom bi my wraththe, and bi my strong veniaunce; and thei schulen knowe my veniaunce, seith the Lord God. |
[15]διάP οὗτοςRD-ASN ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἀντίP ὅςRR-GPM ποιέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM ἀλλόφυλοςA1B-NPM ἐνP ἐκδίκησιςN3I-DSF καίC ἐκ ἀναἵστημιVHI-AAI3P ἐκδίκησιςN3I-ASF ἐπιχαίρωV1-PAPNPM ἐκP ψυχήN1-GSF ὁRA-GSN ἐκἀλείφωVA-AAN ἕωςP αἰώνN3W-GSM |
[15]The Lord God seith these thingis, For that that Palestyns diden veniaunce, and auengiden hem silf, with al wille sleynge, and fillynge elde enemytees; |
[16]διάP οὗτοςRD-ASN ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἰδούI ἐγώRP-NS ἐκτείνωVF2-FAI1S ὁRA-ASF χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP ὁRA-APM ἀλλόφυλοςA1B-APM καίC ἐκὀλεθρεύωVF-FAI1S *κρῆτεςN3-APM καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI1S ὁRA-APM κατάλοιποςA1B-APM ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM ὁRA-ASF παραλίανN1A-ASF |
[16]therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y schal stretche forth myn hond on Palestyns, and Y schal sle sleeris, and Y schal leese the remenauntis of the se coost; |
[17]καίC ποιέωVF-FAI1S ἐνP αὐτόςRD-DPM ἐκδίκησιςN3I-APF μέγαςA1-APF καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI3P διότιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ἐνP ὁRA-DSN δίδωμιVO-AAN ὁRA-ASF ἐκδίκησιςN3I-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-APM |
[17]and Y schal make grete veniaunces in hem, and Y schal repreue in strong veniaunce; and thei schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal yyue my veniaunce on hem. |