«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Peshitta OT
PesOT
[1]And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎. [1]ܘܐܲܢ̄ܬ̇ ܒܲܪܢܵܫܵܐ: ܐܸܬ̣ܢܲܒܵܐ ܥܲܠ ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܛܘܼܪܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܫܡܲܥܘ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹܗ ܕܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ.
[2]Thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: Because the enemy hath said against you: Aha! even the ancient high places are ours in possession; [2]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܥܲܠ ܕܐܸܡܲܪ ܥܠܲܝܟ̇ܘܿܢ ܒܥܸܠܕܒ̣ܵܒ̣ܵܐ ܐܲܚܵܢ: ܘܐܸܡܲܪ ܕܪ̈ܵܡܵܬ̣ܵܐ ܕܡ̣ܢ ܥܵܠܲܡ ܕܝܼܠܲܢ ܐܸܢܹܝܢ ܝܘܼܪܬܵܢܵܐ.
[3]Therefore prophesy, and say: Thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the rest of the nations, and ye are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people; [3]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ̣ܢܲܒܵܐ ܘܐܸܡܲܪ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܥܲܠ ܕܐܸܨܛܲܥܲܪܬ̇ܘܿܢ ܘܐܸܬ̣ܚܪܸܒ̣ܬ̇ܘܿܢ: ܘܐܸܬ̣ܓܲܕܲܦܬ̇ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܚܕܼܝܼܪܝܼܢ ܠܟ̣ܘܿܢ: ܘܲܗ̤ܘܲܝܬ̇ܘܿܢ ܝܘܼܪܬܵܢܵܐ ܠܫܲܪܟܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܘܲܢܦܲܠܬ̇ܘܿܢ ܒܡܲܡܠܠܵܐ ܕܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܘܲܒ̣ܪܸܢܵܝܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ.
[4]Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: Thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ to the mountains and to the hills, to the streams and to the valleys, to the desolate wastes and to the cities that are forsaken, which are become a prey and derision to the residue of the nations that are round about; [4]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܫܡܲܥܘ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹܗ ܕܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܠܛܘܼܪܹ̈ܐ ܘܲܠܪ̈ܵܡܵܬ̣ܵܐ ܘܲܠܢܲܚ̈ܠܹܐ: ܘܲܠܥܘܼܡܩܹ̈ܐ ܘܲܠܚܲܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ ܕܨܲܕܼܝܵـ̈ـܢ: ܘܠܲܡܕܼܝܼ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܕܐܸܫܬ̇ܒܸܩ: ܘܲܗ̤ܘܲܝ̈ ܠܒܸܙܬ̣ܵܐ ܘܲܠܡܘܼܝܵܩܵܐ ܠܫܲܪܟܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܲܚܕܼܝܼܪܝܼܢ ܠܗܘܿܢ.
[5]Therefore thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: Surely in the fire of My jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed My land unto themselves for a possession with the joy of all their heart, with disdain of soul, to cast it out for a prey; [5]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܒܢܘܼܪܵܐ ܕܲܛܢܵܢܝ ܡܲܠܠܹ̇ܬ̣ ܥܲܠ ܫܲܪܟܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ ܘܥܲܠ ܟܠܵܗ̇ ܐܲܕܼܘܿܡ: ܥܲܠ ܕܲܥܒܲܕܼܘ ܠܗܘܿܢ ܐܲܪܥܝ ܝܘܼܪܬܵܢܵܐ: ܒܚܲܕܼܘܼܬ̣ܵܐ ܕܠܸܒ̇ܗܘܿܢ ܨܲܥܲܪܘ ܢܲܦ̮̈ܫܵܬ̣ܵܐ: ܕܢܸܫܒ̇ܘܿܢ ܐܸܢܹܝܢ ܘܢܸܒ̇ܙܘܼܢ ܐܸܢܹܝܢ.
[6]Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say unto the mountains and to the hills, to the streams and to the valleys: Thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: Behold, I have spoken in My jealousy and in My fury, because ye have borne the shame of the nations; [6]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ̣ܢܲܒܵܐ ܥܲܠ ܐܲܪܥܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܛܘܼܪܹ̈ܐ ܘܲܠܪ̈ܵܡܵܬ̣ܵܐ ܘܲܠܢܲܚ̈ܠܹܐ ܘܲܠܥܘܼܡܩܹ̈ܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܗܵܐ ܐܸܢܵܐ ܡܲܠܠܹ̇ܬ̣ ܒܲܛܢܵܢܝ ܘܲܒ̣ܚܸܡܬ̣ܝ: ܥܲܠ ܕܩܲܒܸ̇ܠܬ̇ܘܿܢ ܚܸܣܕܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ.
[7]Therefore thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: I have lifted up My hand: Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame. [7]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܗܵܐ ܐܸܢܵܐ ܐܲܪܝܼܡܹ̇ܬ̣ ܐܝܼܕܼܝ ܥܲܠ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܲܚܕܼܝܼܪܝܼܢ ܠܟ̣ܘܿܢ: ܕܲܢܩܲܒ̇ܠܘܼܢ ܚܸܣܕ̇ܗܘܿܢ.
[8]But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to My people Israel; for they are at hand to come. [8]ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܕܹܝܢ ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܥܘܼܦܝܼܟ̣ܘܼܢ ܬܸܬ̇ܠܘܼܢ: ܘܦܹܐܪ̈ܲܝܟ̇ܘܿܢ ܬܪܲܒ̇ܘܿܢ ܠܥܲܡܝ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܡܸܛܠ ܕܲܩ̣ܪܸܒ̣ܘ ܠܡܹܐܬ̣ܵܐ.
[9]For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown; [9]ܘܗܵܐ ܡܸܬ̣ܦܢܸܐ ܐ̄ܢܵܐ ܥܠܲܝܟ̇ܘܿܢ: ܘܬܸܬ̣ܦܲܠܚܘܿܢ ܘܬܸܙܕܲܪܥܘܼܢ.
[10]And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be builded; [10]ܘܐܲܣܓܹ̇ܐ ܥܠܲܝܟ̇ܘܿܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܕܟ̣ܠܹܗ ܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܢܸܬ̣ܝܲܬ̇ܒ̣ܵـ̈ـܢ ܡܕܼܝܼ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܘܚܲܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ ܢܸܬ̣ܒܲܢܝܵܢ.
[11]And I will multiply upon you man and beast, and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings; and ye shall know that I am ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎. [11]ܘܐܲܣܓܹ̇ܐ ܥܠܲܝܟ̇ܘܿܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܘܲܒ̣ܥܝܼܪܵܐ: ܘܢܸܟ̣ܒ̇ܪܘܼܢ ܘܢܸܣܓ̇ܘܿܢ: ܘܐܵܘܬܸ̇ܒ̣ܟ̣ܘܼܢ ܐܲܝܟ ܕܡ̣ܢ ܩܕܼܝܼܡ: ܘܐܲܛܐܸܒ̣ ܠܟ̣ܘܿܢ ܐܲܝܟ ܕܡ̣ܢ ܪܹܫܝܼܬ̣ܵܐ: ܘܬܸܕ̇ܥܘܼܢ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ.
[12]Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel, and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance; and thou shalt no more henceforth bereave them of children. [12]ܘܐܹܗܲܠܸܟ ܒܟ̣ܘܿܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܠܥܲܡܝ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܢܹܐܪܬ̇ܘܼܢܵܟ̣ܘܿܢ ܘܬܸܗܘܘܿܢ ܠܗܘܿܢ ܠܝܘܼܪܬܵܢܵܐ: ܘܬ̣ܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܬܵܘܣܦܘܼܢ ܠܡܸܬ̣ܓܲܙܵܝܘܼ.
[13]Thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: Because they say unto you: Thou land art a devourer of men, and hast been a bereaver of thy nations; [13]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܥܲܠ ܕܐܵܡ̇ܪܝܼܢ ܠܹܟ̣ܝ ܐܵܟ̣ܠܲܬ̣ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܝ: ܘܲܡܓܲܙܝܲܬ̣ ܥܲܡܵܗ̇.
[14]Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; [14]ܡܸܟܹ̇ܝܠ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܬܹܐܟ̣ܠܝܼܢ: ܘܥܲܡܹܟ̣ܝ ܬܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܬܸܓܹ̇ܙܝܢ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ.
[15]Neither will I suffer the shame of the nations any more to be heard against thee, neither shalt thou bear the reproach of the peoples any more, neither shalt thou cause thy nations to stumble any more, saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.' [15]ܘܬ̣ܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܐܲܫܡܲܥ ܥܠܲܝܟ̇ܝ ܚܸܣܕܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܘܨܲܥ̱ܪܗܘܿܢ ܬܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܬܩܲܒ̇ܠܝܼܢ: ܘܥܲܡܹܟ̣ܝ ܬܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܬܓܸ̇ܙܝܢ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ.
[16]Moreover the word of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ came unto me, saying: [16]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܥܠܲܝ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܡܹܐܡܲܪ.
[17]'Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings; their way before Me was as the uncleanness of a woman in her impurity. [17]ܒܲܪܢܵܫܵܐ: ܕܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ ܝܵܬ̣ܒ̇ܝܼܢ ܒܐܲܪ̱ܥܗܘܿܢ: ܘܛܲܢܦܘܼܗ̇ ܒܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܗܘܿܢ ܘܲܒ̣ܨܸܢ̈ܥܵܬ̣ܗܘܿܢ: ܘܐܲܝܟ ܛܵܡܐܘܼܬ̣ܵܐ ܕܟܸܦ̮ܣܵܢܝܼܬ̣ܵܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܗܘ̤ܵܬ̣ ܩܕܼܵܡܲܝ ܐܘܼܪܚ̄ܗܘܿܢ.
[18]Wherefore I poured out My fury upon them for the blood which they had shed upon the land, and because they had defiled it with their idols; [18]ܘܐܹܫ̇ܕܹܬ̣ ܪܘܼܓ̣ܙܝ ܥܠܲܝܗܘܿܢ: ܡܸܛܠ ܕܡܵܐ ܕܐܹܫܲܕܼܘ ܒܐܲܪܥܵܐ: ܘܛܲܢܦܘܼܗ̇ ܒܲܦܬܲܟ̣ܪ̈ܲܝܗܘܿܢ.
[19]And I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries; according to their way and according to their doings I judged them. [19]ܘܒܲܕ̇ܪܹܬ̣ ܐܸܢܘܿܢ ܒܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܘܲܕܼܪܹܝܬ̣ ܐܸܢܘܿܢ ܒܲܡܕܼܝܼ̈ܢܵܬ̣ܵܐ: ܘܐܲܝܟ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܗܘܿܢ ܘܐܲܝܟ ܨܸܢ̈ܥܵܬ̣ܗܘܿܢ ܕܵܢܹ̇ܬ̣ ܐܸܢܘܿܢ.
[20]And when they came unto the nations, whither they came, they profaned My holy name; in that men said of them: These are the people of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and are gone forth out of His land. [20]ܘܐܸܙܲܠ̣ܘ ܠܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܘܛܵܘܫ̣ܘ ܫܡܵܐ ܕܩܘܼܕܼܫܝ: ܘܐܵܡ̇ܪܝܼܢ ܗ̄ܘܼܵܘ ܠܗܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܗܵܠܹܝܢ ܥܲܡܹܗ ܐܸܢܘܿܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܡ̣ܢ ܐܲܪܥܹܗ ܢܦܲܩ̣ܘ.
[21]But I had pity for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they came. [21]ܘܚܵܣܹ̇ܬ̣ ܥܲܠ ܫܡܵܐ ܕܩܘܼܕܼܫܝ: ܕܛܵܘܫܘܼܗܝ ܕܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ ܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܐܸܙܲܠ̣ܘ ܠܘܵܬ̣ܗܘܿܢ.
[22]Therefore say unto the house of Israel: Thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: I do not this for your sake, O house of Israel, but for My holy name, which ye have profaned among the nations, whither ye came. [22]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܐܸܡܲܪ ܠܲܕܼܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܠܵܐ ܗ̄ܘܼܵܐ ܡܸܛܠܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܥܵܒܹ̇ܕܼ ܐ̄ܢܵܐ ܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܐܸܠܵܐ ܡܸܛܠ ܫܡܵܐ ܕܩܘܼܕܼܫܝ: ܕܛܵܘܫܬ̇ܘܿܢ ܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܐܸܙܲܠܬ̇ܘܿܢ ܠܘܵܬ̣ܗܘܿܢ.
[23]And I will sanctify My great name, which hath been profaned among the nations, which ye have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, when I shall be sanctified in you before their eyes. [23]ܕܐܹܩܲܕܸ̇ܫ ܫܹܡܝ ܪܲܒܵܐ: ܕܐܸܬ̇ܛܵܘܲܫ ܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܛܵܘܫܬ̇ܘܿܢܵܝܗܝ ܒܲܝܢܵܬ̣ܗܘܿܢ: ܘܢܸܕ̇ܥܘܼܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܡܵܐ ܕܐܸܬ̣ܩܲܕ̇ܫܹ̇ܬ̣ ܒܟ̣ܘܿܢ ܠܥܹܢܲܝܗܘܿܢ.
[24]For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land. [24]ܘܐܸܕܼܒܲܪܟ̣ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܘܐܹܟܲܢܸܫܟ̣ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܡܕܼܝܼ̈ܢܵܬ̣ܵܐ: ܘܐܲܝܬ̇ܝܟ̣ܘܿܢ ܠܐܲܪ̱ܥܟ̣ܘܿܢ.
[25]And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean; from all your uncleannesses, and from all your idols, will I cleanse you. [25]ܘܐܸܪܘܿܣ ܥܠܲܝܟ̇ܘܿܢ ܡܲـ̈ـܝܵܐ ܕܟܲـ̈ـܝܵܐ: ܘܐܹܕܲܟܹ̇ܝܟ̣ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܟܠܵܗ̇ ܛܲܢܦܘܼܬ̣ܟ̣ܘܿܢ: ܘܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܦܬܲܟ̣ܪ̈ܲܝܟ̇ܘܿܢ.
[26]A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. [26]ܘܐܸܬܸ̇ܠ ܠܟ̣ܘܿܢ ܠܸܒܵܐ ܚܲܕܼܬ̣ܵܐ: ܘܪܘܼܚܵܐ ܚܕܲܬܵܐ ܐܸܬܸ̇ܠ ܒܓ̣ܵܘܟ̣ܘܿܢ: ܘܐܲܥܒܲܪ ܠܸܒܵܐ ܕܟܹܐܦܵܐ ܡ̣ܢ ܒܸܣ̱ܪܟ̣ܘܿܢ: ܘܐܸܬܸ̇ܠ ܠܟ̣ܘܿܢ ܠܸܒܵܐ ܕܒܸܣܪܹ̈ܐ.
[27]And I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and ye shall keep Mine ordinances, and do them. [27]ܘܐܸܬܸ̇ܠ ܪܘܼܚܝ ܒܓ̣ܵܘܟ̣ܘܿܢ: ܘܐܸܥܒܸ̇ܕܼ ܕܲܒ̣ܦܘܼܩ̈ܕܵܢܲܝ ܬܗܲܠܟ̣ܘܿܢ: ܘܕܼܝܼ̈ܢܲܝ ܬܸܛܪܘܼܢ ܘܬܸܥܒ̇ܕܼܘܼܢ ܐܸܢܘܿܢ.
[28]And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be My people, and I will be your God. [28]ܘܬܸܬ̇ܒ̣ܘܼܢ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܝܸܗ̄ܒܹ̇ܬ̣ ܠܐܲܒ̣ܵܗܲܝ̈ܟ̇ܘܿܢ: ܘܬܸܗܘܘܿܢ ܠܝܼ ܥܲܡܵܐ: ܘܐܸܢܵܐ ܐܸܗܘܹܐ ܠܟ̣ܘܿܢ ܐܲܠܵܗܵܐ.
[29]And I will save you from all your uncleannesses; and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. [29]ܘܐܸܦܪܘܿܩܟ̣ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܟܠܵܗ̇ ܛܲܢܦܘܼܬ̣ܟ̣ܘܿܢ: ܘܐܸܩܪܹܐ ܠܲܥܒ̣ܘܼܪܵܐ ܘܐܲܣܓܹ̇ܝܘܗܝ: ܘܠܵܐ ܐܲܝܬܸ̇ܐ ܥܠܲܝܟ̇ܘܿܢ ܟܲܦܢܵܐ.
[30]And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations. [30]ܘܐܲܣܓܹ̇ܐ ܦܹܐܪܹ̈ܐ ܕܐܝܼܠܵܢܹ̈ܐ: ܘܥܲܠ̈ܠܵܬ̣ܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ: ܘܬ̣ܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܬܩܲܒ̇ܠܘܼܢ ܚܸܣܕܵܐ ܕܟܲܦܢܵܐ ܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ.
[31]Then shall ye remember your evil ways, and your doings that were not good; and ye shall loathe yourselves in your own sight for you iniquities and for your abominations. [31]ܘܬܸܬ̇ܕܲܟ̣ܪܘܿܢ ܬܲܡܵܢ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܒܝܼ̈ܫܵܬ̣ܵܐ: ܘܨܸܢ̈ܥܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܫܵܛ̈ܝܵܬ̣ܵܐ: ܘܢܸܬ̣ܩܲܡ̈ܛܵܢ ܐܲܦܲܝ̈ܟ̇ܘܿܢ ܒܥܵܘܼܠܟ̣ܘܿܢ ܘܲܒ̣ܛܲܢܦ̈ܘܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ.
[32]Not for your sake do I this, saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, be it known unto you; be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel. [32]ܘܕܲܥܘ ܕܠܵܐ ܗ̄ܘܼܵܐ ܡܸܛܠܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܥܵܒܹܕܼ ܐ̄ܢܵܐ ܗܵܠܹܝܢ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܒܗܲܬ̣ܘ ܘܐܸܬ̇ܬܲܟ̣̄ܣܘ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܒܝܼ̈ܫܵܬ̣ܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܡܘܼܬ̣ܘܼܢ ܕܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ.
[33]Thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: In the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be builded. [33]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܲܡܕ̇ܟܸ̇ܐ ܐ̄ܢܵܐ ܠܟ̣ܘܿܢ ܡܢ ܟܠܹܗ ܥܵܘܼܠܟ̣ܘܿܢ: ܡܵܘܬܸ̇ܒ̣ ܐ̄ܢܵܐ ܡܕܼܝܼ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܘܒ̣ܵܢܹ̇ܐ ܚܲܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ.
[34]And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by. [34]ܘܐܲܪܥܵܐ ܕܚܲܪܒܵܐ ܗ̄ܘܼܵܬ̣ ܬܸܬ̣ܦܠܲܚ: ܕܨܲܕܼܝܵܐ ܗ̄ܘܼܵܬ̣ ܒܥܲܝ̈ܢܲܝ ܟܠ ܕܥܵܒܲܪ.
[35]And they shall say: This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited. [35]ܘܢܹܐܡܪܘܼܢ ܐܲܪܥܵܐ ܗܵܝ ܚܲܪܒ̇ܬ̣ܵܐ: ܗܘ̤ܵܬ̣ ܐܲܝܟ ܦܲܪܕܲܝܣܵܐ ܕܲܥܕܸܢ: ܘܲܡܕܼܝܼ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܕܚܲܪ̈ܒܵܢ ܗ̄ܘܲܝ̈ ܘܲܡܣܲܚ̈ܦܵܢ: ܗ̤ܘܲܝ̈ ܟܲܪ̈ܟܹܐ ܥܲܫܝܼ̈ܢܹܐ.
[36]Then the nations that are left round about you shall know that I ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ have builded the ruined places, and planted that which was desolate; I ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ have spoken it, and I will do it. [36]ܘܢܸܕ̇ܥܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܡܸܫܬܲܚܪܝܼܢ ܚܕܼܵܪܲܝܟ̇ܘܿܢ: ܕܐܸܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܒܵܢܹ̇ܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܣܲܚ̈ܦܵܬ̣ܵܐ: ܘܢܵܨܹ̇ܒ̣ ܐ̄ܢܵܐ ܚܲܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ: ܐܸܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܘܥܵܒܹ̇ܕܼ ܐ̄ܢܵܐ.
[37]Thus saith the Lord ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. [37]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܬܘܼܒ̣ ܒܗܵܕܹܐ ܬܵܒܲܥ ܐ̄ܢܵܐ ܠܲܕܼܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܕܐܸܥܒܸ̇ܕܼ ܠܗܘܿܢ ܘܐܲܣܓܹ̇ܐ ܐܸܢܘܿܢ: ܐܲܝܟ ܥܵـ̈ـܢܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ.
[38]As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed seasons, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.' [38]ܐܲܝܟ ܥܵـ̈ـܢܵܐ ܩܲܕ̇ܝܼ̈ܫܵܬ̣ܵܐ: ܘܐܲܝܟ ܥܵـ̈ـܢܵܐ ܕܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ܒܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܥܲܕܼܥܹ̈ܕܹܝܗ̇: ܗܵܟܲܢܵܐ ܢܸܗܘ̈ܝܵܢ ܡܕܼܝܼ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܕܚܲܪ̈ܒܵܢ ܗ̄ܘܲܝ̈: ܘܢܸܬ̣ܡܲܠ̈ܝܵܢ ܥܵـ̈ـܢܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ: ܘܢܸܕ̇ܥܘܼܢ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ.
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top