|
[1]And he brought me into the temple, the porch of which he measured, six cubits the breadth on one side, and six cubits the breadth of the porch on the other side. |
[1]Et introduxit me in templum, et mensus est frontes, sex cubitos latitudinis hinc, et sex cubitos latitudinis inde, latitudinem tabernaculi. |
[2]And the breadth of the gateway was ten cubits, and the side-pieces of the gateway were five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length of it, forty cubits, and the breadth, twenty cubits. |
[2]Et latitudo portæ, decem cubitorum erat: et latera portæ, quinque cubitis hinc, et quinque cubitis inde: et mensus est longitudinem ejus quadraginta cubitoum, et latitudinem viginti cubitorum. |
[3]And he went into the inner court, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the side-pieces of the door, seven cubits on one side, and seven cubits on the other side. |
[3]Et introgressus intrinsecus, mensus est in fronte portæ duos cubitos: et portam, sex cubitorum: et latitudinem portæ septem cubitorum. |
[4]And he measured the length of the doors, forty cubits; and the breadth, twenty cubits, in front of the temple: and he said, This is the holy of holies. |
[4]Et mensus est longitudinem ejus viginti cubitorum, et latitudinem ejus viginti cubitorum, ante faciem templi. Et dixit ad me: Hoc est Sanctum sanctorum. |
[5]And he measured the wall of the house, six cubits: and the breadth of each side, four cubits round about. |
[5]Et mensus est parietem domus sex cubitorum: et latitudinem lateris quatuor cubitorum undique per circuitum domus. |
[6]And the sides were twice ninety, side against side; and there was a space in the wall of the house at the sides round about, that they should be for them that take hold of them to see, that they should not at all touch the walls of the house. |
[6]Latera autem, latus ad latus, bis triginta tria: et erant eminentia, quæ ingrederentur per parietem domus, in lateribus per circuitum, ut continerent, et non attingerent parietem templi. |
[7]And the breadth of the upper side was made according to the projection out of the wall, against the upper one round about the house, that it might be enlarged above, and that men might go up to the upper chambers from those below, and from the ground-sills to the third story. |
[7]Et platea erat in rotundum, ascendens sursum per cochleam, et in cœnaculum templi deferebat per gyrum: idcirco latius erat templum in superioribus: et sic de inferioribus ascendebatur ad superiora in medium. |
[8]And as for the height of the house round about, each space between the sides was equal to a reed of six cubits; |
[8]Et vidi in domo altitudinem per circuitum, fundata latera ad mensuram calami sex cubitorum spatio: |
[9]and the breadth of the wall of each side without was five cubits; and the spaces that were left between the sides of the house, |
[9]et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: et erat interior domus in lateribus domus. |
[10]and between the chambers, were a width of twenty cubits, the circumference of the house. |
[10]Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique, |
[11]And the doors of the chambers were toward the space left by the one door that looked northward, and there was one door southward; and the breadth of the remaining open space was five cubits in extent round about. |
[11]et ostium lateris ad orationem: ostium unum ad viam aquilonis, et ostium unum ad viam australem: et latitudinem loci ad orationem, quinque cubitorum in circuitu. |
[12]And the partition wall in front of the remaining space, toward the west, was seventy cubits in breadth; the breadth of the partition wall was five cubits round about, and the length of it ninety cubits. |
[12]Et ædificium, quod erat separatum, versumque ad viam respicientem ad mare, latitudinis septuaginta cubitorum: paries autem ædificii, quinque cubitorum latitudinis per circuitum: et longitudo ejus nonaginta cubitorum. |
[13]And he measured in front of the house a length of a hundred cubits, and the remaining spaces and the partitions; and the walls thereof were in length a hundred cubits. |
[13]Et mensus est domus longitudinem, centum cubitorum: et quod separatum erat ædificium, et parietes ejus, longitudinis centum cubitorum. |
[14]And the breadth in front of the house, and the remaining spaces before it were a hundred cubits. |
[14]Latitudo autem ante faciem domus, et ejus quod erat separatum contra orientem, centum cubitorum. |
[15]And he measured the length of the partition in front of the space left by the back parts of that house; and the spaces left on this side and on that side were in length a hundred cubits: and the temple and the corners and the outer porch were ceiled. |
[15]Et mensus est longitudinem ædificii contra faciem ejus, quod erat separatum ad dorsum: ethecas ex utraque parte centum cubitorum: et templum interius, et vestibula atrii. |
[16]And the windows were latticed, giving light round about to the three stories, so as to look through: and the house and the parts adjoining were planked round about, and so was the floor, and from the floor up to the windows, and the window shutters folded back in three parts for one to look through. |
[16]Limina, et fenestras obliquas, et ethecas in circuitu per tres partes, contra uniuscujusque limen, stratumque ligno per gyrum in circuitu: terra autem usque ad fenestras, et fenestræ clausæ super ostia. |
[17]And almost all the way to the inner, and close to the outer side, and upon all the wall round about within and without, |
[17]Et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus, et forinsecus, ad mensuram. |
[18]were carved cherubs and palm-trees between the cherubs, and each cherub had two faces. |
[18]Et fabrefacta cherubim et palmæ: et palma inter cherub et cherub, duasque facies habebat cherub. |
[19]The face of a man was toward one palm-tree on this side and on that side, and the face of a lion toward another palm-tree on this side and on that side: the house was carved all round. |
[19]Faciem hominis juxta palmam ex hac parte, et faciem leonis juxta palmam ex alia parte: expressam per omnem domum in circuitu. |
[20]From the floor to the ceiling were cherubs and palm-trees carved. |
[20]De terra usque ad superiora portæ, cherubim, et palmæ cælatæ erant in pariete templi. |
[21]And the holy place and the temple opened on four sides; in front of the holy places the appearance was as the look of |
[21]Limen quadrangulum, et facies sanctuarii, aspectus contra aspectum. |
[22]a wooden altar, the height of it three cubits, and the length two cubits, and the breadth two cubits; and it had horns, and the base of it and the sides of it were of wood: and he said to me, This is the table, which is before the face of the Lord. |
[22]Altaris lignei trium cubitorum altitudo: et longitudo ejus duorum cubitorum: et anguli ejus, et longitudo ejus, et parietes ejus lignei. Et locutus est ad me: Hæc est mensa coram Domino. |
[23]And the temple had two doors, and the sanctuary had two doors, with two turning leaves apiece; |
[23]Et duo ostia erant in templo et in sanctuario. |
[24]two leaves to the one, and two leaves to the other door. |
[24]Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quæ in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum. |
[25]And there was carved work upon them, and cherubs on the doors of the temple, and palm-trees according to the carving of the sanctuary; and there were stout planks in front of the porch without. |
[25]Et cælata erant in ipsis ostiis templi cherubim, et sculpturæ palmarum, sicut in parietibus quoque expressæ erant: quam ob rem et grossiora erant ligna in vestibuli fronte forinsecus. |
[26]And there were secret windows; and he measured from side to side, to the roofing of the porch; and the sides of the house were closely planked. |
[26]Super quæ fenestræ obliquæ, et similitudo palmarum hinc atque inde in humerulis vestibuli, secundum latera domus, latitudinemque parietum. |