|
[1]THEN he brought me into the temple, and measured the posts, six cubits broad on this side and six cubits broad on that side; |
[1]Et introduxit me in templum, et mensus est frontes, sex cubitos latitudinis hinc, et sex cubitos latitudinis inde, latitudinem tabernaculi. |
[2]And the breadth of the door of the temple was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on this side and five cubits on that side; and he measured its length, forty cubits; and the breadth, twenty cubits. |
[2]Et latitudo portæ, decem cubitorum erat: et latera portæ, quinque cubitis hinc, et quinque cubitis inde: et mensus est longitudinem ejus quadraginta cubitoum, et latitudinem viginti cubitorum. |
[3]Then he went inside and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits. |
[3]Et introgressus intrinsecus, mensus est in fronte portæ duos cubitos: et portam, sex cubitorum: et latitudinem portæ septem cubitorum. |
[4]And he measured, the length of the sanctuary, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the nave; and he said to me, This is the Holy of Holies. |
[4]Et mensus est longitudinem ejus viginti cubitorum, et latitudinem ejus viginti cubitorum, ante faciem templi. Et dixit ad me: Hoc est Sanctum sanctorum. |
[5]Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side. |
[5]Et mensus est parietem domus sex cubitorum: et latitudinem lateris quatuor cubitorum undique per circuitum domus. |
[6]And the side rooms were one over another, thirty-three in order; and they entered into the wall of the house for the side rooms round about, that they might hold fast, but they were separated from the wall. |
[6]Latera autem, latus ad latus, bis triginta tria: et erant eminentia, quæ ingrederentur per parietem domus, in lateribus per circuitum, ut continerent, et non attingerent parietem templi. |
[7]And the side rooms rose higher, so that they encircled the house from above, thus enlarging the house from above; and from the lowest rooms they went up to the middle rooms, and from the middle rooms to the highest rooms. |
[7]Et platea erat in rotundum, ascendens sursum per cochleam, et in cœnaculum templi deferebat per gyrum: idcirco latius erat templum in superioribus: et sic de inferioribus ascendebatur ad superiora in medium. |
[8]I saw also the height of the house round about; and the side rooms were separated one from another a full measuring reed of six cubits. |
[8]Et vidi in domo altitudinem per circuitum, fundata latera ad mensuram calami sex cubitorum spatio: |
[9]The thickness of the outer wall which was for the side rooms was five cubits; and from within it was five cubits. |
[9]et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: et erat interior domus in lateribus domus. |
[10]And between the rooms was the breadth of twenty cubits round about the house on every side. |
[10]Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique, |
[11]And the doors of the side rooms were toward the place that was left open, one door toward the south, another door toward the north; and the breadth of the door that was left was five cubits round about |
[11]et ostium lateris ad orationem: ostium unum ad viam aquilonis, et ostium unum ad viam australem: et latitudinem loci ad orationem, quinque cubitorum in circuitu. |
[12]Now the building that was in front of the separate place which is at the west gate was seventy cubits broad: and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length ninety cubits. |
[12]Et ædificium, quod erat separatum, versumque ad viam respicientem ad mare, latitudinis septuaginta cubitorum: paries autem ædificii, quinque cubitorum latitudinis per circuitum: et longitudo ejus nonaginta cubitorum. |
[13]So he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place and the building, with its walls, a hundred cubits long; |
[13]Et mensus est domus longitudinem, centum cubitorum: et quod separatum erat ædificium, et parietes ejus, longitudinis centum cubitorum. |
[14]Also the breadth opposite the house, and the separate place toward the east. a hundred cubits. |
[14]Latitudo autem ante faciem domus, et ejus quod erat separatum contra orientem, centum cubitorum. |
[15]And he measured the length of the building in front of the separate place, and behind it, and its arches on the one side and on the other side, a hundred cubits, with the inner temple and the porticoes of the court; |
[15]Et mensus est longitudinem ædificii contra faciem ejus, quod erat separatum ad dorsum: ethecas ex utraque parte centum cubitorum: et templum interius, et vestibula atrii. |
[16]And the door posts and the narrow windows and the arches round about on their three stories, over against the three gates that were ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows; |
[16]Limina, et fenestras obliquas, et ethecas in circuitu per tres partes, contra uniuscujusque limen, stratumque ligno per gyrum in circuitu: terra autem usque ad fenestras, et fenestræ clausæ super ostia. |
[17]And the windows which were covered above the door of the inner house, and the outside of all the walls round about, he measured from inside and from outside. |
[17]Et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus, et forinsecus, ad mensuram. |
[18]And it was made with cherubim and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces; |
[18]Et fabrefacta cherubim et palmæ: et palma inter cherub et cherub, duasque facies habebat cherub. |
[19]So that the face of a man was toward the palm trees from this side and from that side; the house was made in this manner round about: |
[19]Faciem hominis juxta palmam ex hac parte, et faciem leonis juxta palmam ex alia parte: expressam per omnem domum in circuitu. |
[20]The space from the ground to above the doors was decorated with cherubim and palm trees. |
[20]De terra usque ad superiora portæ, cherubim, et palmæ cælatæ erant in pariete templi. |
[21]And the wall of the temple was foursquare, and the face of the sanctuary as seen in the vision was like the appearance of a wooden altar; |
[21]Limen quadrangulum, et facies sanctuarii, aspectus contra aspectum. |
[22]It was three cubits high, two cubits long; and it had corners: and its sides and base were all made of wood; and he said to me, This is the table that is before the LORD. |
[22]Altaris lignei trium cubitorum altitudo: et longitudo ejus duorum cubitorum: et anguli ejus, et longitudo ejus, et parietes ejus lignei. Et locutus est ad me: Hæc est mensa coram Domino. |
[23]And the temple and the sanctuary had two doors. |
[23]Et duo ostia erant in templo et in sanctuario. |
[24]And the doors had two hinges apiece, two hinges for the one door and two hinges for the other. |
[24]Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quæ in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum. |
[25]And the doors of the temple were decorated with cherubim and palm trees, like those that were made on the walls; and there were thick planks upon the face of the portico without. |
[25]Et cælata erant in ipsis ostiis templi cherubim, et sculpturæ palmarum, sicut in parietibus quoque expressæ erant: quam ob rem et grossiora erant ligna in vestibuli fronte forinsecus. |
[26]And there were narrow windows and palm trees on one side and on the other side: and the sides of the portico, and the side rooms of the temple were covered with wood boards |
[26]Super quæ fenestræ obliquæ, et similitudo palmarum hinc atque inde in humerulis vestibuli, secundum latera domus, latitudinemque parietum. |