|
[1]And he brought me into the inner court eastward, opposite the northern gate: and he brought me in, and behold five chambers near the vacant space, and near the northern partition, |
[1]καίC ἐκἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςP ὁRA-ASF αὐλήN1-ASF ὁRA-ASF ἐξώτεροςA1A-ASF κατάP ἀνατολήN1-APF κατέναντιD ὁRA-GSF πύληN1-GSF ὁRA-GSF πρόςP βορέαςN1T-ASM καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS καίC ἰδούI ἐξέδραN1-NPF πέντεM ἔχωV1-PMPNPF ὁRA-GSN ἀπόλοιποςA1-GSN καίC ἔχωV1-PMPNPF ὁRA-GSM διαὁρίζωV1-PAPGSM πρόςP βορέαςN1T-ASM |
[2]a hundred cubits in length toward the north, and in breadth fifty, |
[2]ἐπίP πῆχυςN3U-APM ἑκατόνM μῆκοςN3E-ASN πρόςP βορέαςN1T-ASM καίC ὁRA-ASN πλάτοςN3E-ASN πεντήκονταM πῆχυςN3U-GPM |
[3]ornamented accordingly as the gates of the inner court, and arranged accordingly as the peristyles of the outer court, with triple porticos fronting one another. |
[3]διαγράφωVP-XMPNPF ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ὁRA-NPF πύληN1-NPF ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF ὁRA-GSF ἐσώτεροςA1A-GSF καίC ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ὁRA-NPN περίστυλονN2N-NPN ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF ὁRA-GSF ἐξώτεροςA1A-GSF στιχίζωVT-XPPNPF ἀντιπροσώποςA1B-NPF στοάN1A-NPF τρισσόςA1-NPF |
[4]And in front of the chambers was a walk ten cubits in breadth, the length reaching to a hundred cubits; and their doors were northward. |
[4]καίC κατέναντιD ὁRA-GPF ἐξέδραN1-GPF περίπατοςN2-NSM πηχύςN3V-DPM δέκαM ὁRA-ASN πλάτοςN3E-ASN ἐπίP πῆχυςN3U-APM ἑκατόνM ὁRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC ὁRA-NPN θύρωμαN3M-NPN αὐτόςRD-GPM πρόςP βορέαςN1T-ASM |
[5]And the upper walks were in like manner: for the peristyle projected from it, even from the range of columns below, and there was a space between; so were there a peristyle and a space between, and so were there two porticos. |
[5]καίC ὁRA-NPM περίπατοςN2-NPM ὁRA-NPM ὑπερῷονN2N-NPM ὡσαύτωςD ὅτιC ἐκἔχωV1I-IMI3S ὁRA-ASN περίστυλονN2N-ASN ἐκP αὐτόςRD-GSM ἐκP ὁRA-GSN ὑποκάτωθενD περίστυλονN2N-GSN καίC ὁRA-NSN διάστημαN3M-NSN οὕτωςD περίστυλονN2N-NSN καίC διάστημαN3M-NSN καίC οὕτωςD στοάN1A-NPF |
[6]For they were triple, and they had not pillars like the pillars of the outer ones: therefore they projected from the lower ones and the middle ones from the ground. |
[6]διότιC τριπλόοςA1-NPF εἰμίV9-IAI3P καίC στῦλοςN2-APM οὐD ἔχωV1I-IAI3P καθώςD ὁRA-NPM στῦλοςN2-NPM ὁRA-GPM ἐξώτεροςA1A-GPM διάP οὗτοςRD-ASN ἐκἔχωV1I-IMI3P ὁRA-GPM ὑποκάτωθενD καίC ὁRA-GPM μέσοςA1-GPM ἀπόP ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[7]And there was light without, corresponding to the chambers of the outer court looking toward the front of the northern chambers; the length of them was fifty cubits. |
[7]καίC φῶςN3T-ASN ἔξωθενD ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ὁRA-NPF ἐξέδραN1-NPF ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF ὁRA-GSF ἐξώτεροςA1A-GSF ὁRA-NPF βλέπωV1-PAPNPF ἀπέναντιD ὁRA-GPF ἐξέδραN1-GPF ὁRA-GPF πρόςP βορέαςN1T-ASM μῆκοςN3E-ASN πῆχυςN3U-GPM πεντήκονταM |
[8]For the length of the chambers looking toward the inner court was fifty cubits, and these are the ones that front the others; the whole was a hundred cubits. |
[8]ὅτιC ὁRA-NSN μῆκοςN3E-NSN ὁRA-GPF ἐξέδραN1-GPF ὁRA-GPF βλέπωV1-PAPGPF εἰςP ὁRA-ASF αὐλήN1-ASF ὁRA-ASF ἐξώτεροςA1A-ASF πηχύςN3V-DPM πεντήκονταM καίC οὗτοςRD-NPF εἰμίV9-PAI3P ἀντιπροσώποςA1B-NPF οὗτοςRD-DPF ὁRA-NSN πᾶςA3-NSN πηχύςN3V-DPM ἑκατόνM |
[9]And there were doors of these chambers for an outlet toward the east, so that one should go through them out of the outer court, |
[9]καίC ὁRA-NPF θύραN1A-NPF ὁRA-GPF ἐξέδραN1-GPF οὗτοςRD-GPF ὁRA-GSF εἴσοδοςN2-GSF ὁRA-GSF πρόςP ἀνατολήN1-APF ὁRA-GSN εἰςπορεύομαιV1-PMN διάP αὐτόςRD-GPM ἐκP ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF ὁRA-GSF ἐξώτεροςA1A-GSF |
[10]by the opening of the walk at the corner; and the south parts were toward the south, toward the remaining space, and toward the partition, and so were the chambers. |
[10]κατάP ὁRA-ASN φῶςN3T-ASN ὁRA-GSM ἐνP ἀρχήN1-DSF περίπατοςN2-GSM καίC ὁRA-NPN πρόςP νότοςN2-ASM κατάP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSM νότοςN2-GSM κατάP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSN ἀπόλοιποςA1-GSN καίC κατάP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSM διαὁρίζωV1-PAPGSM ἐξέδραN1-NPF |
[11]And the walk was in front of them, according to the measures of the chambers toward the north, both according to the length of them, and according to the breadth of them, and according to all their openings, an according to all their turnings, and according to their lights, and according to their doors. |
[11]καίC ὁRA-NSM περίπατοςN2-NSM κατάP πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GPM κατάP ὁRA-APN μέτρονN2N-APN ὁRA-GPF ἐξέδραN1-GPF ὁRA-GPF πρόςP βορέαςN1T-ASM καίC κατάP ὁRA-ASN μῆκοςN3E-ASN αὐτόςRD-GPF καίC κατάP ὁRA-ASN εὖροςN3E-ASN αὐτόςRD-GPF καίC κατάP πᾶςA1S-APF ὁRA-APF ἔξοδοςN2-APF αὐτόςRD-GPF καίC κατάP πᾶςA1S-APF ὁRA-APF ἐπιστροφήN1-APF αὐτόςRD-GPF καίC κατάP ὁRA-APN φῶςN3T-APN αὐτόςRD-GPF καίC κατάP ὁRA-APN θύρωμαN3M-APN αὐτόςRD-GPF |
[12]So were the measures of the chambers toward the south, and according to the doors at the entrance of the walk, as it were the distance of a reed for light, and eastward as one went in by them. |
[12]ὁRA-GPF ἐξέδραN1-GPF ὁRA-GPF πρόςP νότοςN2-ASM καίC κατάP ὁRA-APN θύρωμαN3M-APN ἀπόP ἀρχήN1-GSF ὁRA-GSM περίπατοςN2-GSM ὡςC ἐπίP φῶςN3T-ASN διάστημαN3M-GSN κάλαμοςN2-GSM καίC κατάP ἀνατολήN1-APF ὁRA-GSN εἰςπορεύομαιV1-PMN διάP αὐτόςRD-GPF |
[13]And he said to me, The chambers toward the north, and the chambers toward the south, in front of the void spaces, these are the chambers of the sanctuary, wherein the priests the sons of Sadduc, who draw night to the Lord, shall eat the most holy things: and there shall they lay the most holy things, and the meat-offering, and the sin-offerings, and the trespass-offerings; because the place is holy. |
[13]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP ἐγώRP-AS ὁRA-NPF ἐξέδραN1-NPF ὁRA-NPF πρόςP βορέαςN1T-ASM καίC ὁRA-NPF ἐξέδραN1-NPF ὁRA-NPF πρόςP νότοςN2-ASM ὁRA-NPF εἰμίV9-PAPNPF κατάP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GPN διάστημαN3M-GPN οὗτοςRD-NPF εἰμίV9-PAI3P ὁRA-NPF ἐξέδραN1-NPF ὁRA-GSM ἅγιοςA1A-GSM ἐνP ὅςRR-DPF ἐσθίωVF-FMI3P ἐκεῖD ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM υἱόςN2-NPM *σαδδουκN--GSM ὁRA-NPM ἐγγίζωV1-PAPNPM πρόςP κύριοςN2-ASM ὁRA-APN ἅγιοςA1A-APN ὁRA-GPM ἅγιοςA1A-GPM καίC ἐκεῖD τίθημιVF-FAI3P ὁRA-APN ἅγιοςA1A-APN ὁRA-GPM ἅγιοςA1A-GPM καίC ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF καίC ὁRA-APN περίP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC ὁRA-APN περίP ἄγνοιαN1A-GSF διότιC ὁRA-NSM τόποςN2-NSM ἅγιοςA1A-NSM |
[14]None shall go in thither except the priests, and they shall not go forth of the holy place into the outer court, that they that draw nigh to me may be continually holy, and may not touch their garments in which they minister, with defilement, for they are holy; and they shall put on other garments whenever they come in contact with the people. |
[14]οὐD εἰςἔρχομαιVF-FMI3P ἐκεῖD πάρεξP ὁRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM οὐD ἐκἔρχομαιVF-FMI3P ἐκP ὁRA-GSM ἅγιοςA1A-GSM εἰςP ὁRA-ASF αὐλήN1-ASF ὁRA-ASF ἐξώτεροςA1A-ASF ὅπωςC διάP πᾶςA3-GSM ἅγιοςA1A-NPM εἰμίV9-PAS3P ὁRA-NPM προςἄγωV1-PAPNPM καίC μήD ἅπτομαιV1-PMS3P ὁRA-GSM στολισμόςN2-GSM αὐτόςRD-GPM ἐνP ὅςRR-DPM λειτουργέωV2-PAPDPM ἐνP αὐτόςRD-DPM διότιC ἅγιοςA1A-NSF εἰμίV9-PAI3S καίC ἐνδύωVF-FMI3P ἱμάτιονN2N-APN ἕτεροςA1A-APN ὅτανD ἅπτομαιV1-PMS3P ὁRA-GSM λαόςN2-GSM |
[15]So the measurement of the house within was accomplished: and he brought me forth by the way of the gate that looks eastward, and measured the plan of the house round about in order. |
[15]καίC συντελέωVSI-API3S ὁRA-NSF διαμέτρησιςN3I-NSF ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM ἔσωθενD καίC ἐκἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS κατάP ὁδόςN2-ASF ὁRA-GSF πύληN1-GSF ὁRA-GSF βλέπωV1-PAPGSF πρόςP ἀνατολήN1-APF καίC διαμετρέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN ὑπόδειγμαN3M-ASN ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM κυκλόθενD ἐνP διάταξιςN3I-DSF |
[16]And he stood behind the gate looking eastward, and measured five hundred cubits with the measuring reed. |
[16]καίC ἵστημιVHI-AAI3S κατάP νῶτονN2N-GSN ὁRA-GSF πύληN1-GSF ὁRA-GSF βλέπωV1-PAPGSF κατάP ἀνατολήN1-APF καίC διαμετρέωVAI-AAI3S πεντακόσιοιA1A-APM ἐνP ὁRA-DSM κάλαμοςN2-DSM ὁRA-GSN μέτρονN2N-GSN |
[17]And he turned to the north and measured in front of the north side five hundred cubits with the measuring reed. |
[17]καίC ἐπιστρέφωVAI-AAI3S πρόςP βορέαςN1T-ASM καίC διαμετρέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN κατάP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSM βορέαςN1T-GSM πῆχυςN3U-APM πεντακόσιοιA1A-APM ἐνP ὁRA-DSM κάλαμοςN2-DSM ὁRA-GSN μέτρονN2N-GSN |
[18]And he turned to the west, and measured in front of the west side, five hundred cubits with the measuring reed. |
[18]καίC ἐπιστρέφωVAI-AAI3S πρόςP θάλασσαN1S-ASF καίC διαμετρέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN κατάP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSF θάλασσαN1S-GSF πεντακόσιοιA1A-APM ἐνP ὁRA-DSM κάλαμοςN2-DSM ὁRA-GSN μέτρονN2N-GSN |
[19]And he turned to the south, and measured in front of the south side, five hundred cubits by the measuring reed. |
[19]καίC ἐπιστρέφωVAI-AAI3S πρόςP νότοςN2-ASM καίC διαμετρέωVAI-AAI3S κατέναντιD ὁRA-GSM νότοςN2-GSM πεντακόσιοιA1A-APM ἐνP ὁRA-DSM κάλαμοςN2-DSM ὁRA-GSN μέτρονN2N-GSN |
[20]The four sides he measured by the same reed, and he marked out the house and the circumference of the parts round about, a space of five hundred cubits eastward, and a breadth of five hundred cubits, to make a division between the sanctuary and the outer wall, that belonged to the design of the house. |
[20]ὁRA-APN τέσσαρεςA3-APN μέροςN3E-APN ὁRA-GSM αὐτόςRD-GSM κάλαμοςN2-GSM καίC διατάσσωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM καίC περίβολοςN2-ASM αὐτόςRD-GPM κύκλοςN2-DSM πεντακόσιοιA1A-GPM πρόςP ἀνατολήN1-APF καίC πεντακόσιοιA1A-GPM πηχύςN3V-DPM εὖροςN3E-ASN ὁRA-GSN διαστέλλωV1-PAN ἀνάP μέσοςA1-ASM ὁRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN καίC ἀνάP μέσοςA1-ASM ὁRA-GSN προτείχισμαN3M-GSN ὁRA-GSN ἐνP διάταξιςN3I-DSF ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM |