|
[1]AFTERWARD he brought me to the gate that looks toward the east. |
[1]ויולכני אל השער־שער אשר פנה דרך הקדים |
[2]And, behold, the glory of the God of Israel came from the direction of the east; and his voice was like the sound of many waters; and the earth shone with his glory. |
[2]והנה כבוד אלהי ישראל בא מדרך הקדים וקולו כקול מים רבים והארץ האירה מכבדו |
[3]And the vision I saw was like the vision which I had seen when I came to announce the destruction of the city, and like the vision which I had seen by the river Chebar; and I fell upon my face. |
[3]וכמראה המראה אשר ראיתי כמראה אשר ראיתי בבאי לשחת את העיר ומראות כמראה אשר ראיתי אל נהר כבר ואפל אל פני |
[4]And the glory of the LORD came into the temple through the gate that looks toward the east. |
[4]וכבוד יהוה בא אל הבית דרך שער אשר פניו דרך הקדים |
[5]And the spirit took me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the temple. |
[5]ותשאני רוח־ותבאני אל החצר הפנימי והנה מלא כבוד יהוה הבית |
[6]And I heard someone speaking to me out of the temple; and the man was standing by me |
[6]ואשמע מדבר אלי מהבית ואיש היה עמד אצלי |
[7]And he said to me, Son of man, this is the place of my throne and the place of the soles of my feet, where I dwell in the midst of the children of Israel for ever; and the house of Israel shall be no more defiled, and my holy name shall the house of Israel no more defile, neither they nor their kings, by their whoredom nor with the corpses of their kings and with their idols. |
[7]ויאמר אלי בן אדם את מקום כסאי ואת מקום כפות רגלי אשר אשכן שם בתוך בני ישראל לעולם ולא יטמאו עוד בית ישראל שם קדשי המה ומלכיהם בזנותם ובפגרי מלכיהם במותם |
[8]For they used to make their gates beside my gates, and their door posts beside my doorposts, and there was only a wall between me and them; they have even defiled my holy name by the iniquities which they have committed; therefore I have consumed them in my anger. |
[8]בתתם ספם את ספי ומזוזתם אצל מזוזתי והקיר ביני וביניהם וטמאו את שם קדשי בתועבותם אשר עשו ואכל אתם באפי |
[9]Now let them put away their whoredom, and the corpses of their kings from my presence, and I will dwell in the midst of them for ever. |
[9]עתה ירחקו את זנותם ופגרי מלכיהם־ממני ושכנתי בתוכם לעולם |
[10]But you, Son of man, show to the house of Israel this temple, that they may be ashamed of their iniquities which they transgressed against me; and let them study the pattern thereof. |
[10]אתה בן אדם הגד את בית ישראל את הבית ויכלמו מעונותיהם ומדדו את תכנית |
[11]And if they be ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and its fashion and its entrances and its exits and all its forms and all its laws and ordinances, and draw the plans in their sight, that they may keep the whole design thereof, and all its form, and do them. |
[11]ואם נכלמו מכל אשר עשו צורת הבית ותכונתו ומוצאיו ומובאיו וכל צורתו ואת כל חקתיו וכל צורתו וכל תורתו הודע אותם וכתב לעיניהם וישמרו את כל צורתו ואת כל חקתיו־ועשו אותם |
[12]This is the vision of the house upon the top of the mountain; and all its borders round about are most holy |
[12]זאת תורת הבית על ראש ההר כל גבלו סביב סביב קדש קדשים־הנה זאת תורת הבית |
[13]And these are the measurements of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a hand breadth): even the base shall be a cubit, and the breadth a cubit, and its border to its edges round about shall be a span, and likewise on its sides. |
[13]ואלה מדות המזבח באמות אמה אמה וטפח וחיק האמה ואמה רחב וגבולה אל שפתה סביב זרת האחד וזה גב המזבח |
[14]And from the bottom on the ground to the lower seat shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lower seat to the higher seat shall be four cubits, and the breadth, one cubit. |
[14]ומחיק הארץ עד העזרה התחתונה שתים אמות ורחב אמה אחת ומהעזרה הקטנה עד העזרה הגדולה ארבע אמות ורחב האמה |
[15]So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward there shall be four horns. |
[15]וההראל ארבע אמות ומהאראיל ולמעלה הקרנות ארבע |
[16]And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square on its four sides. |
[16]והאראיל שתים עשרה ארך בשתים עשרה רחב רבוע אל ארבעת רבעיו |
[17]And the seat shall be fourteen cubits long and fourteen broad in its four squares: and the border about it shall be half a cubit; and the base of it shall be a cubit round about; and its steps shall look toward the east. |
[17]והעזרה ארבע עשרה ארך בארבע עשרה רחב אל ארבעת רבעיה והגבול סביב אותה חצי האמה והחיק לה אמה סביב ומעלתהו פנות קדים |
[18]And he said to me, Son of man, thus says the LORD God: These are the ordinances of the altar on the day when they shall make it, to offer burnt offerings upon it and to sprinkle blood upon it. |
[18]ויאמר אלי בן אדם כה אמר אדני יהוה אלה חקות המזבח ביום העשותו־להעלות עליו עולה ולזרק עליו דם |
[19]And you shall give to the priests and the Levites of the descendants of Zadok, who draw near to me to minister to me, says the LORD God, a young bullock for a sin offering. |
[19]ונתתה אל הכהנים הלוים אשר הם מזרע צדוק הקרבים אלי נאם אדני יהוה־לשרתני פר בן בקר לחטאת |
[20]And you shall take some of its blood, and sprinkle it on the four horns of the altar and on the four corners of the seat, and upon the border round about; thus shall you sprinkle blood on it, and it shall be cleansed. |
[20]ולקחת מדמו ונתתה על ארבע קרנתיו ואל ארבע פנות העזרה ואל הגבול סביב וחטאת אותו וכפרתהו |
[21]You shall take the bullock also of the sin offering, and they shall take it to the side of the temple and burn it outside of the sanctuary. |
[21]ולקחת את הפר החטאת ושרפו במפקד הבית מחוץ למקדש |
[22]And on the second day you shall offer a he-goat without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bullock. |
[22]וביום השני תקריב שעיר עזים תמים לחטאת וחטאו את המזבח כאשר חטאו בפר |
[23]When you have finished cleansing it, you shall offer a young bullock without blemish and a ram out of the flock without blemish. |
[23]בכלותך מחטא־תקריב פר בן בקר תמים ואיל מן הצאן תמים |
[24]And you shall offer them before the LORD, and the priests shall put salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to the LORD, |
[24]והקרבתם לפני יהוה והשליכו הכהנים עליהם מלח והעלו אותם עלה ליהוה |
[25]For seven days they shall offer daily a he-goat for the sin offering; they shall also offer a young bullock and a ram out of the flock without blemish |
[25]שבעת ימים תעשה שעיר חטאת ליום ופר בן בקר ואיל מן הצאן תמימים יעשו |
[26]For seven days they shall make offerings and shall cleanse the altar: and they shall consecrate themselves. |
[26]שבעת ימים יכפרו את המזבח וטהרו אתו ומלאו ידו |
[27]And when these days are expired, that is from the seventh day forward, then the priests shall make offerings upon the altar, both their burnt offerings and their peace offerings; and I will be pleased with them, says the LORD God |
[27]ויכלו את הימים והיה ביום השמיני והלאה יעשו הכהנים על המזבח את עולותיכם ואת שלמיכם ורצאתי אתכם נאם אדני יהוה |