«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Thus saith the Lord God; The gate that is in the inner court, that looks eastward, shall be shut the six working days; but let it be opened on the sabbath-day, and it shall be opened on the day of the new moon. [1]ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM θεόςN2-NSM πύληN1-NSFRA-NSF ἐνPRA-DSF αὐλήN1-DSFRA-DSF ἐσώτεροςA1A-DSFRA-NSF βλέπωV1-PAPNSF πρόςP ἀνατολήN1-APF εἰμίVF-FMI3S κλείωVT-XPPNSF ἕξM ἡμέραN1A-APFRA-APF ἐνεργόςA1B-APF ἐνP δέXRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-GPN σάββατονN2N-GPN ἀναοἴγωVQ-FPI3S καίC ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-GSF νεομηνίαN1A-GSF ἀναοἴγωVQ-FPI3S
[2]And the prince shall enter by the way of the porch of the inner gate, and shall stand at the entrance of the gate, and the priests shall prepare his whole-burnt-offerings and his peace-offerings, and he shall worship at the entrance of the gate: then shall he come forth; but the gate shall not be shut till evening. [2]καίC εἰςἔρχομαιVF-FMI3SRA-NSM ἀποἡγέομαιV2-PMPNSM κατάPRA-ASF ὁδόςN2-ASFRA-GSN αιλαμN--GSNRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF ἔξωθενD καίC ἵστημιVF-FMI3S ἐπίPRA-APN πρόθυρονN2N-APNRA-GSF πύληN1-GSF καίC ποιέωVF-FAI3PRA-NPM ἱερεύςN3V-NPMRA-APN ὁλοκαύτωμαN3M-APN αὐτόςRD-GSM καίCRA-APNRA-GSN σωτήριονN2N-GSN αὐτόςRD-GSM καίC προςκυνέωVF-FAI3S ἐπίPRA-GSN πρόθυρονN2N-GSNRA-GSF πύληN1-GSF καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3S καίCRA-NSF πύληN1-NSF οὐD μήD κλείωVC-APS3S ἕωςP ἑσπέραN1A-GSF
[3]And the people of the land shall worship at the entrance of that gate, both on the sabbaths and at the new moons, before the Lord. [3]καίC προςκυνέωVF-FAI3SRA-NSM λαόςN2-NSMRA-GSF γῆN1-GSF κατάPRA-APN πρόθυρονN2N-APNRA-GSF πύληN1-GSF ἐκεῖνοςRD-GSF ἐνPRA-DPN σάββατονN2N-DPN καίC ἐνPRA-DPF νεομηνίαN1A-DPF ἐναντίονP κύριοςN2-GSM
[4]And the prince shall offer whole-burnt-offerings to the Lord on the sabbath-day, six lambs without blemish, and a ram without blemish; [4]καίCRA-APN ὁλοκαύτωμαN3M-APN προςφέρωVF-FAI3SRA-NSM ἀποἡγέομαιV2-PMPNSMRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-GPN σάββατονN2N-GPN ἕξM ἀμνόςN2-APM ἄμωμοςA1B-APM καίC κριόςN2-ASM ἄμωμοςA1B-ASM
[5]and a freewill-offering, a meat-offering for the ram, and a meat-offering for the lambs, the gift of his hand, and a hin of oil for the meat-offering. [5]καίC μανααN--ASN πέμμαN3M-ASNRA-DSM κριόςN2-DSM καίCRA-DPM ἀμνόςN2-DPM θυσίαN1A-ASF δόμαN3M-ASN χείρN3-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ἔλαιονN2N-GSNRA-ASN ινN--ASNRA-DSN πέμμαN3M-DSN
[6]And on the day of the new moon a calf without blemish, and six lambs, and there shall be a ram without blemish; [6]καίC ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-GSF νεομηνίαN1A-GSF μόσχοςN2-ASM ἄμωμοςA1B-ASM καίC ἕξM ἀμνόςN2-APM καίC κριόςN2-NSM ἄμωμοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S
[7]and a meat-offering for the ram, and there shall be a meat-offering for the calf as a freewill-offering, and for the lambs, according as his hand can furnish, and there shall be a hin of oil for the cake. [7]καίC πέμμαN3M-NSNRA-DSM κριόςN2-DSM καίC πέμμαN3M-NSNRA-DSM μόσχοςN2-DSM εἰμίVF-FMI3S μανααN--NSN καίCRA-DPM ἀμνόςN2-DPM καθώςD ἐάνC ἐκποιέωV2-PAS3SRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSM καίC ἔλαιονN2N-GSNRA-ASN ινN--ASNRA-DSN πέμμαN3M-DSN
[8]And when the prince goes in, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way of the gate. [8]καίC ἐνPRA-DSN εἰςπορεύομαιV1-PMNRA-ASM ἀποἡγέομαιV2-PMPASM κατάPRA-ASF ὁδόςN2-ASFRA-GSN αιλαμN--GSNRA-GSF πύληN1-GSF εἰςἔρχομαιVF-FMI3S καίC κατάPRA-ASF ὁδόςN2-ASFRA-GSF πύληN1-GSF ἐκἔρχομαιVF-FMI3S
[9]And whenever the people of the land shall go in before the Lord at the feasts, he that goes in by the way of the north gate to worship shall go forth by the way of the south gate; and he that goes in by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the gate by which he entered, but he shall go forth opposite it. [9]καίC ὅτανD εἰςπορεύομαιV1-PMS3SRA-NSM λαόςN2-NSMRA-GSF γῆN1-GSF ἐναντίονP κύριοςN2-GSM ἐνPRA-DPF ἑορτήN1-DPFRA-NSM εἰςπορεύομαιV1-PMPNSM κατάPRA-ASF ὁδόςN2-ASFRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF πρόςP βορέαςN1T-ASM προςκυνέωV2-PAN ἐκἔρχομαιVF-FMI3S κατάPRA-ASF ὁδόςN2-ASFRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF πρόςP νότοςN2-ASM καίCRA-NSM εἰςπορεύομαιV1-PMPNSM κατάPRA-ASF ὁδόςN2-ASFRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF πρόςP νότοςN2-ASM ἐκἔρχομαιVF-FMI3S κατάPRA-ASF ὁδόςN2-ASFRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF πρόςP βορέαςN1T-ASM οὐD ἀναστρέφωVF-FAI3S κατάPRA-ASF πύληN1-ASF ὅςRR-ASF εἰςἔρχομαιVX-XAI3S ἀλλάCC κατάP εὐθύςA3U-ASN αὐτόςRD-GSF ἐκἔρχομαιVF-FMI3S
[10]And the prince shall enter with them in the midst of them when they go in; and when they go forth, he shall go forth. [10]καίCRA-NSM ἀποἡγέομαιV2-PMPNSM ἐνP μέσοςA1-DSM αὐτόςRD-GPM ἐνPRA-DSN εἰςπορεύομαιV1-PMN αὐτόςRD-APM εἰςἔρχομαιVF-FMI3S μετάP αὐτόςRD-GPM καίC ἐνPRA-DSN ἐκπορεύομαιV1-PMN αὐτόςRD-APM ἐκἔρχομαιVF-FMI3S
[11]And in the feasts and in the general assemblies the freewill oblation shall be a meat-offering for the calf, and a meat-offering for the ram, and for the lambs, as his hand can furnish, and a hin of oil for the meat-offering. [11]καίC ἐνPRA-DPF ἑορτήN1-DPF καίC ἐνPRA-DPF πανήγυριςN3I-DPF εἰμίVF-FMI3SRA-ASN μανααN--ASN πέμμαN3M-ASNRA-DSM μόσχοςN2-DSM καίC πέμμαN3M-ASNRA-DSM κριόςN2-DSM καίCRA-DPM ἀμνόςN2-DPM καθώςD ἄνX ἐκποιέωV2-PAS3SRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSM καίC ἔλαιονN2N-GSNRA-ASN ινN--ASNRA-DSN πέμμαN3M-DSN
[12]And if the prince should prepare as a thanksgiving a whole-burnt-peace-offering to the Lord, and should open for himself the gate looking eastward, and offer his whole-burnt-offering, and his peace-offerings, as he does on the sabbath-day; then shall he go out, and shall shut the doors after he has gone out. [12]ἐάνC δέX ποιέωVA-AAS3SRA-NSM ἀποἡγέομαιV2-PMPNSM ὁμολογίαN1A-ASF ὁλοκαύτωμαN3M-ASN σωτήριονN2N-GSNRA-DSM κύριοςN2-DSM καίC ἀναοἴγωVF-FAI3S ἑαυτοῦRD-DSMRA-ASF πύληN1-ASFRA-ASF βλέπωV1-PAPASF κατάP ἀνατολήN1-APF καίC ποιέωVF-FAI3SRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM καίCRA-APNRA-GSN σωτήριονN2N-GSN αὐτόςRD-GSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ποιέωV2-PAI3S ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-GPN σάββατονN2N-GPN καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3S καίC κλείωVF-FAI3SRA-APF θύραN1A-APF μετάPRA-ASN ἐκἔρχομαιVB-AAN αὐτόςRD-ASM
[13]And he shall prepare daily as a whole-burnt-offering to the Lord a lamb of a year old without blemish: in the morning shall he prepare it. [13]καίC ἀμνόςN2-ASM ἐνιαύσιοςA1A-ASM ἄμωμοςA1B-ASM ποιέωVF-FAI3S εἰςP ὁλοκαύτωμαN3M-ASN κατάP ἡμέραN1A-ASFRA-DSM κύριοςN2-DSM πρωΐD ποιέωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASM
[14]And he shall prepare a freewill-offering for it in the morning, the sixth part of a measure of flour, and a third part of a hin of oil to mix therewith the fine flour, as a freewill-offering to the Lord, a perpetual ordinance. [14]καίC μανααN--ASN ποιέωVF-FAI3S ἐπίP αὐτόςRD-DSMRA-ASN πρωΐD ἕκτοςA1-ASNRA-GSN μέτρονN2N-GSN καίC ἔλαιονN2N-GSNRA-ASN τρίτοςA1-ASNRA-GSN ινN--GSNRA-GSN ἀναμίγνυμιVA-AANRA-ASF σεμίδαλιςN3I-ASF μανααN--GSNRA-DSM κύριοςN2-DSM πρόσταγμαN3M-ASN διάP πᾶςA3-GSM
[15]Ye shall prepare the lamb, and the freewill-offering, and the oil in the morning, for a perpetual whole-burnt-sacrifice. [15]ποιέωVF-FAI2PRA-ASM ἀμνόςN2-ASM καίCRA-ASN μανααN--ASN καίCRA-ASN ἔλαιονN2N-ASN ποιέωVF-FAI2PRA-ASN πρωΐD ὁλοκαύτωμαN3M-ASN διάP πᾶςA3-GSM
[16]Thus saith the Lord God; If the prince shall give a gift to one of his sons out of his inheritance, this shall be to his sons a possession as an inheritance. [16]ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM θεόςN2-NSM ἐάνC δίδωμιVO-AAS3SRA-NSM ἀποἡγέομαιV2-PMPNSM δόμαN3M-ASN εἷςA3-DSM ἐκPRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM ἐκPRA-GSF κληρονομίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM οὗτοςRD-NSNRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM εἰμίVF-FMI3S κατάσχεσιςN3I-NSF ἐνP κληρονομίαN1A-DSF
[17]But if he give a gift to one of his servants, then it shall belong to him until the year of release; and then he shall restore it to the prince: but of the inheritance of his sons the possession shall continue to them. [17]ἐάνC δέX δίδωμιVO-AAS3S δόμαN3M-ASN εἷςA3-DSMRA-GPM παῖςN3D-GPM αὐτόςRD-GSM καίC εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DSM ἕωςPRA-GSN ἔτοςN3E-GSNRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF καίC ἀποδίδωμιVF-FAI3SRA-DSM ἀποἡγέομαιV2-PMPDSM πλήνDRA-GSF κληρονομίαN1A-GSFRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM αὐτόςRD-DPM εἰμίVF-FMI3S
[18]And the prince shall by no means take of the inheritance of the people, to oppress them: he shall give an inheritance to his sons out of his own possession: that my people be not scattered, every one from his possession. [18]καίC οὐD μήD λαμβάνωVB-AAS3SRA-NSM ἀποἡγέομαιV2-PMPNSM ἐκPRA-GSF κληρονομίαN1A-GSFRA-GSM λαόςN2-GSM καταδυναστεύωVA-AAN αὐτόςRD-APM ἐκPRA-GSF κατάσχεσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM κατακληρονομέωVF-FAI3SRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM ὅπωςC μήD διασκορπίζωV1-PPS3SRA-NSM λαόςN2-NSM ἐγώRP-GS ἕκαστοςA1-NSM ἐκPRA-GSF κατάσχεσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM
[19]And he brought me into the entrance of the place behind the gate, into the chamber of the sanctuary belonging to the priests, that looks toward the north: and, behold, there was a place set apart. [19]καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςPRA-ASF εἴσοδοςN2-ASFRA-GSF κατάP νῶτονN2N-GSNRA-GSF πύληN1-GSF εἰςPRA-ASF ἐξέδραN1-ASFRA-GPN ἅγιοςA1A-GPNRA-GPM ἱερεύςN3V-GPMRA-ASF βλέπωV1-PAPASF πρόςP βορέαςN1T-ASM καίC ἰδούI τόποςN2-NSM ἐκεῖD χωρίζωVT-XMPNSM
[20]And he said to me, This is the place where the priests shall boil the trespass-offerings and the sin-offerings, and there shall they bake the meat-offering always; so as not to carry them out into the outer court, to sanctify the people. [20]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP ἐγώRP-AS οὗτοςRD-NSMRA-NSM τόποςN2-NSM εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-GSM ἕψωVF-FAI3P ἐκεῖDRA-NPM ἱερεύςN3V-NPMRA-APN ὑπέρP ἄγνοιαN1A-APF καίCRA-APN ὑπέρP ἁμαρτίαN1A-APF καίC ἐκεῖD πέσσωVF-FAI3PRA-ASN μανααN--ASNRA-ASN παράπανDRA-GSN μήD ἐκφέρωV1-PAN εἰςPRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐξώτεροςA1A-ASFRA-GSN ἁγιάζωV1-PANRA-ASM λαόςN2-ASM
[21]And he brought me into the outer court, and led me round upon the four sides of the court; and, behold, there was a court on each of the sides of the court, [21]καίC ἐκἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςPRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐξώτεροςA1A-ASF καίC περιἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS ἐπίPRA-APN τέσσαρεςA3-APN μέροςN3E-APNRA-GSF αὐλήN1-GSF καίC ἰδούI αὐλήN1-NSF κατάPRA-ASN κλίτοςN3E-ASNRA-GSF αὐλήN1-GSF αὐλήN1-NSF κατάPRA-ASN κλίτοςN3E-ASNRA-GSF αὐλήN1-GSF
[22]on every side a court, even a court for all the four sides, and each little court belonging to the court was in length forty cubits, and in breadth thirty cubits, there was one measure to the four. [22]ἐπίPRA-APN τέσσαρεςA3-APN κλίτοςN3E-APNRA-GSF αὐλήN1-GSF αὐλήN1-NSF μικρόςA1A-NSF μῆκοςN3E-ASN πηχύςN3V-DPM τεσσαράκονταM καίC εὖροςN3E-ASN πηχύςN3V-DPM τριάκονταM μέτρονN2N-ASN εἷςA3-ASNRA-DPF τέσσαρεςA3-DPF
[23]And there were chambers in them round about, round about the four, and cooking-places formed under the chambers round about. [23]καίC ἐξέδραN1-NPF κύκλοςN2-DSM ἐνP αὐτόςRD-DPF κύκλοςN2-DSMRA-DPF τέσσαρεςA3-DPF καίC μαγειρεῖονN2N-NPN γίγνομαιVX-XAPNPN ὑποκάτωPRA-GPF ἐξέδραN1-GPF κύκλοςN2-DSM
[24]And he said to me, These are the cooks' houses, where they that serve the house shall boil the sacrifices of the people. [24]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP ἐγώRP-AS οὗτοςRD-NPMRA-NPM οἶκοςN2-NPMRA-GPM μαγειρεῖονN2N-GPN ὅςRR-GSM ἕψωVF-FAI3P ἐκεῖDRA-NPM λειτουργέωV2-PAPNPMRA-DSM οἶκοςN2-DSMRA-APN θῦμαN3M-APNRA-GSM λαόςN2-GSM
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unboundbible.org
Top