«
Aleppo Codex (~920)
Alep
The Geneva Bible (1560)
Geneva
Ezekiel
Eze
48
   
[1]ואלה שמות השבטים מקצה צפונה אל יד דרך חתלן לבוא חמת חצר עינן גבול דמשק צפונה אל יד חמת והיו לו פאת קדים הים דן אחד [1]Now these are the names of the tribes. From the north side, to the coast toward Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar, Enan, and the border of Damascus northward the coast of Hamath, even from the east side to the west shall be a portion for Dan.
[2]ועל גבול דן מפאת קדים עד פאת ימה־אשר אחד [2]And by the border of Dan from the east side unto the west side, a portion for Asher.
[3]ועל גבול אשר מפאת קדימה ועד פאת ימה־נפתלי אחד [3]And by the border of Asher from the east part even unto the west part a portion for Naphtali.
[4]ועל גבול נפתלי מפאת קדמה עד פאת ימה־מנשה אחד [4]And by the border of Naphtali from the east quarter unto the west side, a portion for Manasseh.
[5]ועל גבול מנשה מפאת קדמה עד פאת ימה־אפרים אחד [5]And by the border of Manasseh from the east side unto the west side a portion for Ephraim.
[6]ועל גבול אפרים מפאת קדים ועד פאת ימה־ראובן אחד [6]And by the border of Ephraim, from the east part even unto the west part, a portion for Reuben.
[7]ועל גבול ראובן מפאת קדים עד פאת ימה־יהודה אחד [7]And by the border of Reuben, from the east quarter unto the west quarter, a portion for Judah.
[8]ועל גבול יהודה מפאת קדים עד פאת ימה־תהיה התרומה אשר תרימו חמשה ועשרים אלף רחב וארך כאחד החלקים מפאת קדימה עד פאת ימה והיה המקדש בתוכו [8]And by the border of Judah from the east part unto the west part shall be the offering which they shall offer of five and twenty thousand reeds broad, and of length as one of the other parts, from the east side unto the west side, and the sanctuary shall be in the midst of it.
[9]התרומה אשר תרימו ליהוה־ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים [9]The oblation that ye shall offer unto the Lord, shall be of five and twenty thousand long, and of ten thousand the breadth.
[10]ולאלה תהיה תרומת הקדש לכהנים־צפונה חמשה ועשרים אלף וימה רחב עשרת אלפים וקדימה רחב עשרת אלפים ונגבה ארך חמשה ועשרים אלף והיה מקדש יהוה בתוכו [10]And for them, even for the priests shall be this holy oblation, toward the north five and twenty thousand long, and toward the west, ten thousand broad, and toward the east ten thousand broad, and toward the south five and twenty thousand long, and the sanctuary of the Lord shall be in the midst thereof.
[11]לכהנים המקדש מבני צדוק אשר שמרו משמרתי־אשר לא תעו בתעות בני ישראל כאשר תעו הלוים [11]It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
[12]והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים־אל גבול הלוים [12]Therefore this oblation of the land that is offered, shall be theirs, as a thing most holy by the border of the Levites.
[13]והלוים לעמת גבול הכהנים חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרת אלפים כל ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים [13]And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand long, and ten thousand broad: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
[14]ולא ימכרו ממנו ולא ימר ולא יעבור [Q: יעביר]־ראשית הארץ כי קדש ליהוה [14]And they shall not sell of it, neither change it, nor alienate the first fruits of the land: for it is holy unto the Lord.
[15]וחמשת אלפים הנותר ברחב על פני חמשה ועשרים אלף־חל הוא לעיר למושב ולמגרש והיתה העיר בתוכה [15]And the five thousand that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for housing, and for suburbs, and the city shall be in the midst thereof.
[16]ואלה מדותיה־פאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים ופאת נגב חמש חמש מאות וארבעת אלפים ומפאת קדים חמש מאות וארבעת אלפים ופאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים [16]And these shall be the measures thereof, the north part five hundred and four thousand, and the south part five hundred and four thousand, and the east part five hundred and four thousand, and the west part five hundred and four thousand.
[17]והיה מגרש לעיר־צפונה חמשים ומאתים ונגבה חמשים ומאתים וקדימה חמשים ומאתים וימה חמשים ומאתים [17]And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
[18]והנותר בארך לעמת תרומת הקדש עשרת אלפים קדימה ועשרת אלפים ימה והיה לעמת תרומת הקדש והיתה תבואתה ללחם לעבדי העיר [18]And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion, and the increase thereof shall be for food unto them that serve in the city.
[19]והעבד העיר־יעבדוהו מכל שבטי ישראל [19]And they that serve in the city, shall be of all the tribes of Israel that shall serve therein.
[20]כל התרומה חמשה ועשרים אלף בחמשה ועשרים אלף רביעית תרימו את תרומת הקדש אל אחזת העיר [20]All the oblation shall be five and twenty thousand with five and twenty thousand: you shall offer this oblation four square for the sanctuary, and for the possession of the city.
[21]והנותר לנשיא מזה ומזה לתרומת הקדש ולאחזת העיר אל פני חמשה ועשרים אלף תרומה עד גבול קדימה וימה על פני חמשה ועשרים אלף על גבול ימה לעמת חלקים לנשיא והיתה תרומת הקדש ומקדש הבית בתוכה [21]And the residue shall be for the prince on the one side and on the other of the oblation of the sanctuary, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against shall be for the portion of the prince: this shall be the holy oblation, and the house of the sanctuary shall be in the midst thereof.
[22]ומאחזת הלוים ומאחזת העיר בתוך אשר לנשיא יהיה בין גבול יהודה ובין גבול בנימן־לנשיא יהיה [22]Moreover, from the possession of the Levites, and from the possession of the city, that which is in the midst shall be the princes: between the border of Judah, and between the border of Benjamin shall be the princes.
[23]ויתר השבטים מפאת קדימה עד פאת ימה בנימן אחד [23]And the rest of the tribes shall be thus: from the east part unto the west part Benjamin shall be a portion.
[24]ועל גבול בנימן מפאת קדימה עד פאת ימה־שמעון אחד [24]And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side Simeon a portion.
[25]ועל גבול שמעון מפאת קדימה עד פאת ימה־יששכר אחד [25]And by the border of Simeon from the east part unto the west part, Issachar a portion.
[26]ועל גבול יששכר מפאת קדימה עד פאת ימה־זבולן אחד [26]And by the border of Issachar, from the east side unto the west, Zebulun a portion.
[27]ועל גבול זבולן מפאת קדמה עד פאת ימה־גד אחד [27]And by the border of Zebulun from the east part unto the west part, Gad a portion.
[28]ועל גבול גד אל פאת נגב תימנה והיה גבול מתמר מי מריבת קדש נחלה על הים הגדול [28]And by the border of Gad at the south side, toward Temath, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribah in Kadesh, and to the river, that runneth into the main sea.
[29]זאת הארץ אשר תפילו מנחלה לשבטי ישראל ואלה מחלקותם־נאם אדני יהוה [29]This is the land, which ye shall distribute unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God.
[30]ואלה תוצאת העיר מפאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים מדה [30]And these are the bounds of the city, on the north side five hundred, and four thousand measures.
[31]ושערי העיר על שמות שבטי ישראל שערים שלושה צפונה־שער ראובן אחד שער יהודה אחד שער לוי אחד [31]And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, the gates northward, one gate of Reuben, one gate of Judah, and one gate of Levi.
[32]ואל פאת קדימה חמש מאות וארבעת אלפים ושערים שלשה־ושער יוסף אחד שער בנימן אחד שער דן אחד [32]And at the east side five hundred and four thousand, and three gates, and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, and one gate of Dan.
[33]ופאת נגבה חמש מאות וארבעת אלפים מדה ושערים שלשה־שער שמעון אחד שער יששכר אחד שער זבולן אחד [33]And at the south side, five hundred and four thousand measures, and three ports, one gate of Simeon, one gate of Issachar, and one gate of Zebulun.
[34]פאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים שעריהם שלשה־שער גד אחד שער אשר אחד שער נפתלי אחד [34]At the west side, five hundred and four thousand, with their three gates, one gate of Gad, one gate of Asher, and one gate of Naphtali.
[35]סביב שמנה עשר אלף ושם העיר מיום יהוה שמה [35]It was round about eighteen thousand measures, and the name of the city from that day shall be, The Lord is there.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top