|
[1]וְאֵלֶּה שְׁמֹות הַשְּׁבָטִים מִקְצֵה צָפֹונָה אֶל־יַד דֶּרֶךְ־חֶתְלֹן לְבֹוא־חֲמָת חֲצַר עֵיןָן גְּבוּל דַּמֶּשֶׂק צָפֹונָה אֶל־יַד חֲמָת וְהָיוּ־לֹו פְאַת־קָדִים הַיָּם דָּן אֶחָד׃ |
[1]Now these are the names of the tribes. From the north side, to the coast toward Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar, Enan, and the border of Damascus northward the coast of Hamath, even from the east side to the west shall be a portion for Dan. |
[2]וְעַל גְּבוּל דָּן מִפְּאַת קָדִים עַד־פְּאַת־יָמָּה אָשֵׁר אֶחָד׃ |
[2]And by the border of Dan from the east side unto the west side, a portion for Asher. |
[3]וְעַל גְּבוּל אָשֵׁר מִפְּאַת קָדִימָה וְעַד־פְּאַת־יָמָּה נַפְתָּלִי אֶחָד׃ |
[3]And by the border of Asher from the east part even unto the west part a portion for Naphtali. |
[4]וְעַל גְּבוּל נַפְתָּלִי מִפְּאַת קָדִמָה עַד־פְּאַת־יָמָּה מְנַשֶּׁה אֶחָד׃ |
[4]And by the border of Naphtali from the east quarter unto the west side, a portion for Manasseh. |
[5]וְעַל גְּבוּל מְנַשֶּׁה מִפְּאַת קָדִמָה עַד־פְּאַת־יָמָּה אֶפְרַיִם אֶחָד׃ |
[5]And by the border of Manasseh from the east side unto the west side a portion for Ephraim. |
[6]וְעַל גְּבוּל אֶפְרַיִם מִפְּאַת קָדִים וְעַד־פְּאַת־יָמָּה רְאוּבֵן אֶחָד׃ |
[6]And by the border of Ephraim, from the east part even unto the west part, a portion for Reuben. |
[7]וְעַל גְּבוּל רְאוּבֵן מִפְּאַת קָדִים עַד־פְּאַת־יָמָּה יְהוּדָה אֶחָד׃ |
[7]And by the border of Reuben, from the east quarter unto the west quarter, a portion for Judah. |
[8]וְעַל גְּבוּל יְהוּדָה מִפְּאַת קָדִים עַד־פְּאַת־יָמָּה תִּהְיֶה הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר־תָּרִימוּ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף רֹחַב וְאֹרֶךְ כְּאַחַד הַחֲלָקִים מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה וְהָיָה הַמִּקְדָּשׁ בְּתֹוכֹו׃ |
[8]And by the border of Judah from the east part unto the west part shall be the offering which they shall offer of five and twenty thousand reeds broad, and of length as one of the other parts, from the east side unto the west side, and the sanctuary shall be in the midst of it. |
[9]הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תָּרִימוּ לַיהוָה אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים׃ |
[9]The oblation that ye shall offer unto the Lord, shall be of five and twenty thousand long, and of ten thousand the breadth. |
[10]וּלְאֵלֶּה תִּהְיֶה תְרוּמַת־הַקֹּדֶשׁ לַכֹּהֲנִים צָפֹונָה חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְיָמָּה רֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וְקָדִימָה רֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וְנֶגְבָּה אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אָלֶף וְהָיָה מִקְדַּשׁ־יְהוָה בְּתֹוכֹו׃ |
[10]And for them, even for the priests shall be this holy oblation, toward the north five and twenty thousand long, and toward the west, ten thousand broad, and toward the east ten thousand broad, and toward the south five and twenty thousand long, and the sanctuary of the Lord shall be in the midst thereof. |
[11]לַכֹּהֲנִים הַמְקֻדָּשׁ מִבְּנֵי צָדֹוק אֲשֶׁר שָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתִּי אֲשֶׁר לֹא־תָעוּ בִּתְעֹות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר תָּעוּ הַלְוִיִּם׃ |
[11]It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. |
[12]וְהָיְתָה לָהֶם תְּרוּמִיָּה מִתְּרוּמַת הָאָרֶץ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים אֶל־גְּבוּל הַלְוִיִּם׃ |
[12]Therefore this oblation of the land that is offered, shall be theirs, as a thing most holy by the border of the Levites. |
[13]וְהַלְוִיִּם לְעֻמַּת גְּבוּל הַכֹּהֲנִים חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אֹרֶךְ וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים כָּל־אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים׃ |
[13]And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand long, and ten thousand broad: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. |
[14]וְלֹא־יִמְכְּרוּ מִמֶּנּוּ וְלֹא יָמֵר וְלֹא יַעֲבוּר [Q: יַעֲבִיר] רֵאשִׁית הָאָרֶץ כִּי־קֹדֶשׁ לַיהוָה׃ |
[14]And they shall not sell of it, neither change it, nor alienate the first fruits of the land: for it is holy unto the Lord. |
[15]וַחֲמֵשֶׁת אֲלָפִים הַנֹּותָר בָּרֹחַב עַל־פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף חֹל־הוּא לָעִיר לְמֹושָׁב וּלְמִגְרָשׁ וְהָיְתָה הָעִיר בְּתֹוכֹה [Q: בְּתֹוכֹו]׃ |
[15]And the five thousand that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for housing, and for suburbs, and the city shall be in the midst thereof. |
[16]וְאֵלֶּה מִדֹּותֶיהָ פְּאַת צָפֹון חֲמֵשׁ מֵאֹות וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים וּפְאַת־נֶגֶב חֲמֵשׁ חֲמֵשׁ [Q: זז] מֵאֹות וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים וּמִפְּאַת קָדִים חֲמֵשׁ מֵאֹות וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים וּפְאַת־יָמָּה חֲמֵשׁ מֵאֹות וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים׃ |
[16]And these shall be the measures thereof, the north part five hundred and four thousand, and the south part five hundred and four thousand, and the east part five hundred and four thousand, and the west part five hundred and four thousand. |
[17]וְהָיָה מִגְרָשׁ לָעִיר צָפֹונָה חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם וְנֶגְבָּה חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם וְקָדִימָה חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם וְיָמָּה חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם׃ |
[17]And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. |
[18]וְהַנֹּותָר בָּאֹרֶךְ לְעֻמַּת תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים קָדִימָה וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים יָמָּה וְהָיָה לְעֻמַּת תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וְהָיְתָה תְבוּאָתֹה [Q: תְבוּאָתֹו] לְלֶחֶם לְעֹבְדֵי הָעִיר׃ |
[18]And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion, and the increase thereof shall be for food unto them that serve in the city. |
[19]וְהָעֹבֵד הָעִיר יַעַבְדוּהוּ מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
[19]And they that serve in the city, shall be of all the tribes of Israel that shall serve therein. |
[20]כָּל־הַתְּרוּמָה חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף בַּחֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אָלֶף רְבִיעִית תָּרִימוּ אֶת־תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּת הָעִיר׃ |
[20]All the oblation shall be five and twenty thousand with five and twenty thousand: you shall offer this oblation four square for the sanctuary, and for the possession of the city. |
[21]וְהַנֹּותָר לַנָּשִׂיא מִזֶּה וּמִזֶּה לִתְרוּמַת־הַקֹּדֶשׁ וְלַאֲחֻזַּת הָעִיר אֶל־פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף תְּרוּמָה עַד־גְּבוּל קָדִימָה וְיָמָּה עַל־פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף עַל־גְּבוּל יָמָּה לְעֻמַּת חֲלָקִים לַנָּשִׂיא וְהָיְתָה תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וּמִקְדַּשׁ הַבַּיִת בְּתֹוכֹה [Q: בְּתֹוכֹו]׃ |
[21]And the residue shall be for the prince on the one side and on the other of the oblation of the sanctuary, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against shall be for the portion of the prince: this shall be the holy oblation, and the house of the sanctuary shall be in the midst thereof. |
[22]וּמֵאֲחֻזַּת הַלְוִיִּם וּמֵאֲחֻזַּת הָעִיר בְּתֹוךְ אֲשֶׁר לַנָּשִׂיא יִהְיֶה בֵּין גְּבוּל יְהוּדָה וּבֵין גְּבוּל בִּנְיָמִן לַנָּשִׂיא יִהְיֶה׃ |
[22]Moreover, from the possession of the Levites, and from the possession of the city, that which is in the midst shall be the princes: between the border of Judah, and between the border of Benjamin shall be the princes. |
[23]וְיֶתֶר הַשְּׁבָטִים מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה בִּנְיָמִן אֶחָד׃ |
[23]And the rest of the tribes shall be thus: from the east part unto the west part Benjamin shall be a portion. |
[24]וְעַל גְּבוּל בִּנְיָמִן מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה שִׁמְעֹון אֶחָד׃ |
[24]And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side Simeon a portion. |
[25]וְעַל גְּבוּל שִׁמְעֹון מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה יִשָׂשכָר אֶחָד׃ |
[25]And by the border of Simeon from the east part unto the west part, Issachar a portion. |
[26]וְעַל גְּבוּל יִשָׂשכָר מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה זְבוּלֻן אֶחָד׃ |
[26]And by the border of Issachar, from the east side unto the west, Zebulun a portion. |
[27]וְעַל גְּבוּל זְבוּלֻן מִפְּאַת קָדִמָה עַד־פְּאַת־יָמָּה גָּד אֶחָד׃ |
[27]And by the border of Zebulun from the east part unto the west part, Gad a portion. |
[28]וְעַל גְּבוּל גָּד אֶל־פְּאַת נֶגֶב תֵּימָנָה וְהָיָה גְבוּל מִתָּמָר מֵי מְרִיבַת קָדֵשׁ נַחֲלָה עַל־הַיָּם הַגָּדֹול׃ |
[28]And by the border of Gad at the south side, toward Temath, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribah in Kadesh, and to the river, that runneth into the main sea. |
[29]זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר־תַּפִּילוּ מִנַּחֲלָה לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵלֶּה מַחְלְקֹותָם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ |
[29]This is the land, which ye shall distribute unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God. |
[30]וְאֵלֶּה תֹּוצְאֹת הָעִיר מִפְּאַת צָפֹון חֲמֵשׁ מֵאֹות וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים מִדָּה׃ |
[30]And these are the bounds of the city, on the north side five hundred, and four thousand measures. |
[31]וְשַׁעֲרֵי הָעִיר עַל־שְׁמֹות שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל שְׁעָרִים שְׁלֹושָׁה צָפֹונָה שַׁעַר רְאוּבֵן אֶחָד שַׁעַר יְהוּדָה אֶחָד שַׁעַר לֵוִי אֶחָד׃ |
[31]And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, the gates northward, one gate of Reuben, one gate of Judah, and one gate of Levi. |
[32]וְאֶל־פְּאַת קָדִימָה חֲמֵשׁ מֵאֹות וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים וּשְׁעָרִים שְׁלֹשָׁה וְשַׁעַר יֹוסֵף אֶחָד שַׁעַר בִּנְיָמִן אֶחָד שַׁעַר דָּן אֶחָד׃ |
[32]And at the east side five hundred and four thousand, and three gates, and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, and one gate of Dan. |
[33]וּפְאַת־נֶגְבָּה חֲמֵשׁ מֵאֹות וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים מִדָּה וּשְׁעָרִים שְׁלֹשָׁה שַׁעַר שִׁמְעֹון אֶחָד שַׁעַר יִשָּׂשכָר אֶחָד שַׁעַר זְבוּלֻן אֶחָד׃ |
[33]And at the south side, five hundred and four thousand measures, and three ports, one gate of Simeon, one gate of Issachar, and one gate of Zebulun. |
[34]פְּאַת־יָמָּה חֲמֵשׁ מֵאֹות וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים שַׁעֲרֵיהֶם שְׁלֹשָׁה שַׁעַר גָּד אֶחָד שַׁעַר אָשֵׁר אֶחָד שַׁעַר נַפְתָּלִי אֶחָד׃ |
[34]At the west side, five hundred and four thousand, with their three gates, one gate of Gad, one gate of Asher, and one gate of Naphtali. |
[35]סָבִיב שְׁמֹנָה עָשָׂר אָלֶף וְשֵׁם־הָעִיר מִיֹּום יְהוָה שָׁמָּה׃ |
[35]It was round about eighteen thousand measures, and the name of the city from that day shall be, The Lord is there. |