«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM [1]AND the word of the LORD came to me, saying,
[2]υἱόςN2-VSM ἄνθρωποςN2-GSM στηρίζωVA-AAD2SRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN σύRP-GS ἐπίPRA-APN ὄροςN3E-APN *ἰσραήλN--GSM καίC προφητεύωVA-AAD2S ἐπίP αὐτόςRD-APN [2]Son of man, set your face toward the mountains of Israel and prophesy against them,
[3]καίC εἶπονVF2-FAI2SRA-APN ὄροςN3E-APN *ἰσραήλN--GSM ἀκούωVA-AAD2P λόγοςN2-ASM κύριοςN2-GSM ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSMRA-DPN ὄροςN3E-DPN καίCRA-DPM βουνόςN2-DPM καίCRA-DPF φάραγξN3G-DPF καίCRA-DPF νάπηN1-DPF ἰδούI ἐγώRP-NS ἐπιἄγωV1-PAI1S ἐπίP σύRP-AP ῥομφαίαN1A-ASF καίC ἐκὀλεθρεύωVC-FPI3SRA-NPN ὑψηλόςA1-NPN σύRP-GP [3]And say, O mountains of Israel, hear the word of the LORD God; Thus says the LORD God to the mountains and to the hills, to the valleys and to the brooks: Behold, I am bringing a sword upon you, and I will destroy your high places.
[4]καίC συντρίβωVD-FPI3PRA-NPN θυσιαστήριονN2N-NPN σύRP-GP καίCRA-NPN τέμενοςN3E-NPN σύRP-GP καίC καταβάλλωVF2-FAI1S τραυματίαςN1T-APM σύRP-GP ἐνώπιονPRA-GPN εἴδωλονN2N-GPN σύRP-GP [4]Your altars shall be desolate, and your images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
[5]καίC διασκορπίζωVF2-FAI1SRA-APN ὀστέονN2N-APN σύRP-GP κύκλοςN2-DSMRA-GPN θυσιαστήριονN2N-GPN σύRP-GP [5]And I will lay the dead bodies of the house of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
[6]ἐνP πᾶςA1S-DSFRA-DSF κατοικίαN1A-DSF σύRP-GPRA-NPF πόλιςN3I-NPF ἐκἐρημόωVC-FPI3P καίCRA-NPN ὑψηλόςA1-NPN ἀπο ἀναἵζωVS-FPI3S ὅπωςC ἐκὀλεθρεύωVC-APS3SRA-NPN θυσιαστήριονN2N-NPN σύRP-GP καίC συντρίβωVD-FPI3PRA-NPN εἴδωλονN2N-NPN σύRP-GP καίC ἐκαἴρωVC-FPI3SRA-NPN τέμενοςN3E-NPN σύRP-GP [6]In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate, that your altars may be destroyed and made desolate, and your idols may be broken and made desolate, and your images may be cut down, and your works may cease.
[7]καίC πίπτωVF2-FMI3P τραυματίαςN1T-NPM ἐνP μέσοςA1-DSN σύRP-GP καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI2P ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM [7]And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the LORD
[8]ἐνPRA-DSN γίγνομαιVB-AMN ἐκP σύRP-GP ἀνασώζωV1-PMPAPM ἐκP ῥομφαίαN1A-GSF ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN καίC ἐνPRA-DSM διασκορπισμόςN2-DSM σύRP-GP ἐνPRA-DPF χώραN1A-DPF [8]Yet I will leave a remnant of you among the nations, those of you who shall escape the sword and are scattered through the cities.
[9]καίC μιμνήσκωVS-FPI3P ἐγώRP-GSRA-NPM ἀνασώζωV1-PMPNPM ἐκP σύRP-GP ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN ὅςRR-GSM αἰχμαλωτεύωVCI-API3P ἐκεῖD ὄμνυμιVX-XAI1SRA-DSF καρδίαN1A-DSF αὐτόςRD-GPMRA-DSF ἐκπορνεύωV1-PAPDSF ἀπόP ἐγώRP-GS καίCRA-DPM ὀφθαλμόςN2-DPM αὐτόςRD-GPMRA-DPM πορνεύωV1-PAPDPM ὀπίσωPRA-GPN ἐπιτήδευμαN3M-GPN αὐτόςRD-GPM καίC κόπτωVF-FMI3P πρόσωπονN2N-APN αὐτόςRD-GPM ἐνP πᾶςA3-DPNRA-DPN βδέλυγμαN3M-DPN αὐτόςRD-GPM [9]And those who escape of you shall remember me among the nations whither they are carried captives; when I have destroyed their corrupt hearts, for they have departed from me, and with their eyes have gone astray after their idols; and they shall loath themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
[10]καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI3P διότιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM λαλέωVX-XAI1S [10]And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil to them
[11]ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM κροτέωVA-AAD2SRA-DSF χείρN3-DSF καίC ψοφέωVA-AAD2SRA-DSM πούςN3D-DSM καίC εἶπονVB-AAD2S εὖγεD εὖγεD ἐπίP πᾶςA3-DPNRA-DPN βδέλυγμαN3M-DPN οἶκοςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM ἐνP ῥομφαίαN1A-DSF καίC ἐνP θάνατοςN2-DSM καίC ἐνP λιμόςN2-DSM πίπτωVF2-FMI3P [11]Thus says the LORD God, Strike with your hand, and stamp with your foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.
[12]RA-NSM ἐγγύςD ἐνP ῥομφαίαN1A-DSF πίπτωVF2-FMI3SRA-NSM δέX μακράνD ἐνP θάνατοςN2-DSM τελευτάωVF-FAI3S καίCRA-NSM περιἔχωV1-PMPNSM ἐνP λιμόςN2-DSM συντελέωVS-FPI3S καίC συντελέωVF-FAI1SRA-ASF ὀργήN1-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-APM [12]He that is far off shall die of pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remains and that escapes shall die by famine; thus will I accomplish my fury upon them.
[13]καίC γιγνώσκωVF-FMI2P διότιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ἐνPRA-DSN εἰμίV9-PANRA-APM τραυματίαςN1T-APM σύRP-GP ἐνP μέσοςA1-DSNRA-GPN εἴδωλονN2N-GPN σύRP-GP κύκλοςN2-DSMRA-GPN θυσιαστήριονN2N-GPN σύRP-GP ἐπίP πᾶςA3-ASM βουνόςN2-ASM ὑψηλόςA1-ASM καίC ὑποκάτωP δένδρονN2N-GSN συσκίοςA1B-GSN ὅςRR-GSM δίδωμιVAI-AAI3P ἐκεῖD ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF πᾶςA3-DPNRA-DPN εἴδωλονN2N-DPN αὐτόςRD-GPM [13]Then they shall know that I am the LORD, when their slain shall be among their idols round about their altars upon every high hill and upon all the tops of the mountains and under every green tree and under every thick terebinth, the place where they did offer incense to all their idols.
[14]καίC ἐκτείνωVF2-FAI1SRA-ASF χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-APM καίC τίθημιVF-FMI1SRA-ASF γῆN1-ASF εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίC εἰςP ὄλεθροςN2-ASM ἀπόPRA-GSF ἔρημοςN2-GSF *δεβλαθαN--GS ἐκP πᾶςA1S-GSFRA-GSF κατοικίαN1A-GSF καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI2P ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM [14]So I will stretch out my hand against them and will make the land desolate and waste, more than the wilderness of Diblath, throughout all their habitations; and they shall know that I am the LORD
Source: unboundbible.org
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top