|
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM |
[1]AND the word of the LORD came to me, saying, |
[2]υἱόςN2-VSM ἄνθρωποςN2-GSM στηρίζωVA-AAD2S ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN σύRP-GS ἐπίP ὁRA-APN ὄροςN3E-APN *ἰσραήλN--GSM καίC προφητεύωVA-AAD2S ἐπίP αὐτόςRD-APN |
[2]Son of man, set your face toward the mountains of Israel and prophesy against them, |
[3]καίC εἶπονVF2-FAI2S ὁRA-APN ὄροςN3E-APN *ἰσραήλN--GSM ἀκούωVA-AAD2P λόγοςN2-ASM κύριοςN2-GSM ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DPN ὄροςN3E-DPN καίC ὁRA-DPM βουνόςN2-DPM καίC ὁRA-DPF φάραγξN3G-DPF καίC ὁRA-DPF νάπηN1-DPF ἰδούI ἐγώRP-NS ἐπιἄγωV1-PAI1S ἐπίP σύRP-AP ῥομφαίαN1A-ASF καίC ἐκὀλεθρεύωVC-FPI3S ὁRA-NPN ὑψηλόςA1-NPN σύRP-GP |
[3]And say, O mountains of Israel, hear the word of the LORD God; Thus says the LORD God to the mountains and to the hills, to the valleys and to the brooks: Behold, I am bringing a sword upon you, and I will destroy your high places. |
[4]καίC συντρίβωVD-FPI3P ὁRA-NPN θυσιαστήριονN2N-NPN σύRP-GP καίC ὁRA-NPN τέμενοςN3E-NPN σύRP-GP καίC καταβάλλωVF2-FAI1S τραυματίαςN1T-APM σύRP-GP ἐνώπιονP ὁRA-GPN εἴδωλονN2N-GPN σύRP-GP |
[4]Your altars shall be desolate, and your images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols. |
[5]καίC διασκορπίζωVF2-FAI1S ὁRA-APN ὀστέονN2N-APN σύRP-GP κύκλοςN2-DSM ὁRA-GPN θυσιαστήριονN2N-GPN σύRP-GP |
[5]And I will lay the dead bodies of the house of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. |
[6]ἐνP πᾶςA1S-DSF ὁRA-DSF κατοικίαN1A-DSF σύRP-GP ὁRA-NPF πόλιςN3I-NPF ἐκἐρημόωVC-FPI3P καίC ὁRA-NPN ὑψηλόςA1-NPN ἀπο ἀναἵζωVS-FPI3S ὅπωςC ἐκὀλεθρεύωVC-APS3S ὁRA-NPN θυσιαστήριονN2N-NPN σύRP-GP καίC συντρίβωVD-FPI3P ὁRA-NPN εἴδωλονN2N-NPN σύRP-GP καίC ἐκαἴρωVC-FPI3S ὁRA-NPN τέμενοςN3E-NPN σύRP-GP |
[6]In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate, that your altars may be destroyed and made desolate, and your idols may be broken and made desolate, and your images may be cut down, and your works may cease. |
[7]καίC πίπτωVF2-FMI3P τραυματίαςN1T-NPM ἐνP μέσοςA1-DSN σύRP-GP καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI2P ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM |
[7]And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the LORD |
[8]ἐνP ὁRA-DSN γίγνομαιVB-AMN ἐκP σύRP-GP ἀνασώζωV1-PMPAPM ἐκP ῥομφαίαN1A-GSF ἐνP ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN καίC ἐνP ὁRA-DSM διασκορπισμόςN2-DSM σύRP-GP ἐνP ὁRA-DPF χώραN1A-DPF |
[8]Yet I will leave a remnant of you among the nations, those of you who shall escape the sword and are scattered through the cities. |
[9]καίC μιμνήσκωVS-FPI3P ἐγώRP-GS ὁRA-NPM ἀνασώζωV1-PMPNPM ἐκP σύRP-GP ἐνP ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN ὅςRR-GSM αἰχμαλωτεύωVCI-API3P ἐκεῖD ὄμνυμιVX-XAI1S ὁRA-DSF καρδίαN1A-DSF αὐτόςRD-GPM ὁRA-DSF ἐκπορνεύωV1-PAPDSF ἀπόP ἐγώRP-GS καίC ὁRA-DPM ὀφθαλμόςN2-DPM αὐτόςRD-GPM ὁRA-DPM πορνεύωV1-PAPDPM ὀπίσωP ὁRA-GPN ἐπιτήδευμαN3M-GPN αὐτόςRD-GPM καίC κόπτωVF-FMI3P πρόσωπονN2N-APN αὐτόςRD-GPM ἐνP πᾶςA3-DPN ὁRA-DPN βδέλυγμαN3M-DPN αὐτόςRD-GPM |
[9]And those who escape of you shall remember me among the nations whither they are carried captives; when I have destroyed their corrupt hearts, for they have departed from me, and with their eyes have gone astray after their idols; and they shall loath themselves for the evils which they have committed in all their abominations. |
[10]καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI3P διότιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM λαλέωVX-XAI1S |
[10]And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil to them |
[11]ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM κροτέωVA-AAD2S ὁRA-DSF χείρN3-DSF καίC ψοφέωVA-AAD2S ὁRA-DSM πούςN3D-DSM καίC εἶπονVB-AAD2S εὖγεD εὖγεD ἐπίP πᾶςA3-DPN ὁRA-DPN βδέλυγμαN3M-DPN οἶκοςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM ἐνP ῥομφαίαN1A-DSF καίC ἐνP θάνατοςN2-DSM καίC ἐνP λιμόςN2-DSM πίπτωVF2-FMI3P |
[11]Thus says the LORD God, Strike with your hand, and stamp with your foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence. |
[12]ὁRA-NSM ἐγγύςD ἐνP ῥομφαίαN1A-DSF πίπτωVF2-FMI3S ὁRA-NSM δέX μακράνD ἐνP θάνατοςN2-DSM τελευτάωVF-FAI3S καίC ὁRA-NSM περιἔχωV1-PMPNSM ἐνP λιμόςN2-DSM συντελέωVS-FPI3S καίC συντελέωVF-FAI1S ὁRA-ASF ὀργήN1-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-APM |
[12]He that is far off shall die of pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remains and that escapes shall die by famine; thus will I accomplish my fury upon them. |
[13]καίC γιγνώσκωVF-FMI2P διότιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ἐνP ὁRA-DSN εἰμίV9-PAN ὁRA-APM τραυματίαςN1T-APM σύRP-GP ἐνP μέσοςA1-DSN ὁRA-GPN εἴδωλονN2N-GPN σύRP-GP κύκλοςN2-DSM ὁRA-GPN θυσιαστήριονN2N-GPN σύRP-GP ἐπίP πᾶςA3-ASM βουνόςN2-ASM ὑψηλόςA1-ASM καίC ὑποκάτωP δένδρονN2N-GSN συσκίοςA1B-GSN ὅςRR-GSM δίδωμιVAI-AAI3P ἐκεῖD ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF πᾶςA3-DPN ὁRA-DPN εἴδωλονN2N-DPN αὐτόςRD-GPM |
[13]Then they shall know that I am the LORD, when their slain shall be among their idols round about their altars upon every high hill and upon all the tops of the mountains and under every green tree and under every thick terebinth, the place where they did offer incense to all their idols. |
[14]καίC ἐκτείνωVF2-FAI1S ὁRA-ASF χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-APM καίC τίθημιVF-FMI1S ὁRA-ASF γῆN1-ASF εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίC εἰςP ὄλεθροςN2-ASM ἀπόP ὁRA-GSF ἔρημοςN2-GSF *δεβλαθαN--GS ἐκP πᾶςA1S-GSF ὁRA-GSF κατοικίαN1A-GSF καίC ἐπιγιγνώσκωVF-FMI2P ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM |
[14]So I will stretch out my hand against them and will make the land desolate and waste, more than the wilderness of Diblath, throughout all their habitations; and they shall know that I am the LORD |