«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
   
Ezra
Ezr
1
[1]In anno primo Cyri regis Persarum, ut compleretur verbum Domini ex ore Jeremiæ, suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum: et traduxit vocem in omni regno suo, etiam per scripturam, dicens: [1]Now in the first year of Cyrus king of Persia (that the word of the Lord, spoken by the mouth of Jeremiah, might be accomplished) the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, and he made a proclamation through all his kingdom, and also by writing, saying,
[2]Hæc dicit Cyrus rex Persarum: Omnia regna terræ dedit mihi Dominus Deus cæli, et ipse præcepit mihi ut ædificarem ei domum in Jerusalem, quæ est in Judæa. [2]Thus saith Cyrus king of Persia, The Lord God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth, and he hath commanded me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah.
[3]Quis est in vobis de universo populo ejus? Sit Deus illius cum ipso. Ascendat in Jerusalem, quæ est in Judæa, et ædificet domum Domini Dei Israël: ipse est Deus qui est in Jerusalem. [3]Who is he among you of all his people with whom his God is? Let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel: he is the God, which is in Jerusalem.
[4]Et omnes reliqui in cunctis locis ubicumque habitant, adjuvent eum viri de loco suo argento et auro, et substantia, et pecoribus, excepto quod voluntarie offerunt templo Dei, quod est in Jerusalem. [4]And every one that remaineth in any place (where he sojourneth) let the men of his place relieve him with silver and with gold, and with substance, and with cattle, and with a willing offering, for the house of God that is in Jerusalem.
[5]Et surrexerunt principes patrum de Juda, et Benjamin, et sacerdotes, et Levitæ, et omnis cujus Deus suscitavit spiritum, ut ascenderent ad ædificandum templum Domini, quod erat in Jerusalem. [5]Then the chief fathers of Judah and Benjamin, and the priests and Levites rose up, with all them whose spirit God had raised to go up, to build the house of the Lord which is in Jerusalem.
[6]Universique qui erant in circuitu, adjuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis, in substantia et jumentis in supellectili, exceptis his quæ sponte obtulerant. [6]And all they that were about them, strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with substance and with cattle, and with precious things, besides all that was willingly offered.
[7]Rex quoque Cyrus protulit vasa templi Domini, quæ tulerat Nabuchodonosor de Jerusalem, et posuerat ea in templo dei sui. [7]Also the king Cyrus brought forth the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken out of Jerusalem, and had put them in the house of his god.
[8]Protulit autem ea Cyrus rex Persarum per manum Mithridatis filii Gazabar, et annumeravit ea Sassabasar principi Juda. [8]Even them did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them unto Sheshbazzar the prince of Judah.
[9]Et hic est numerus eorum: phialæ aureæ triginta, phialæ argenteæ mille, cultri viginti novem, scyphi aurei triginta, [9]And this is the number of them, thirty basins of gold, a thousand basins of silver, nine and twenty knives,
[10]scyphi argentei secundi quadringenti decem: vasa alia mille. [10]Thirty bowls of gold, and of silver bowls of the second sort, four hundred and ten, and of other vessels, a thousand.
[11]Omnia vasa aurea et argentea quinque millia quadringenta: universa tulit Sassabasar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Jerusalem. [11]All the vessels of gold and silver were five thousand and four hundred. Sheshbazzar brought up all with them of the captivity that came up from Babylon to Jerusalem.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top