|
[1]או חסירי רעינא גלטיא מנו חסמ בכונ דהא איכ הו דמצר ציר הוא קדמ עיניכונ ישׁוע משׁיחא כד צליב |
[1]O FOOLISH Galatians, who has be witched you from your faith after Jesus Christ, crucified, has been pictured before your eyes? |
[2]הדא בלחוד צבא אנא דאדע מנכונ מנ עבדא דנמוסא נסבתונ רוחא או מנ שׁמעא דהימנותא |
[2]This only I want to know from you, Did you receive the Spirit through the works of the law, or through obedience to faith? |
[3]הכנא סכלינ אנתונ דשׁריתונ ברוחא והשׁא בבסר משׁלמינ אנתונ |
[3]Are you so foolish, after having begun with spiritual things to end now with things of the flesh? |
[4]הלינ כלהינ איקא סיברתונ ואשׁתופ דינ איקא |
[4]Have you believed all these things at random? I hope that it is to no purpose. |
[5]הו הכיל דיהב בכונ רוחא וסער בכונ חילא מנ עבדא דנמוסא או מנ שׁמעא דהימנותא |
[5]He therefore who gives you the Spirit, and works miracles among you, does he do these things by the works of the law, or by obedience to faith? |
[6]איכנא דהימנ אברהמ לאלהא ואתחשׁבת לה לזדיקו |
[6]Just as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness, |
[7]דעו הכיל דאילינ דמנ הימנותא אנונ הנונ אנונ בניא דאברהמ |
[7]You must know therefore, that those who trust on faith are the children of Abraham. |
[8]מטל גיר דקדמ ידע אלהא דבהימנותא הו מזדדקינ עממא קדמ סבר לאברהמ איכ דאמר כתבא קדישׁא דבכ נתברכונ כלהונ עממא |
[8]Because God knew in advance that the Gentiles would be declared righteous through faith, he first preached to Abraham, as it is said in the Holy Scripture, In you shall all the Gentiles be blessed. |
[9]מדינ מהימנא הו מתברכינ באברהמ מהימנא |
[9]So then, it is the believers who are blessed through Abraham the faithful. |
[10]אילינ גיר דמנ עבדא אנונ דנמוסא תחית לוטתא אנונ כתיב גיר דליט הו כלמנ דלא נעבד כל דכתיב בנמוסא הנא |
[10]For those who rely on the works of the law are still under the curse: for as it is written, Cursed is everyone who does not practice everything which is written in the book of the law. |
[11]דלא דינ מזדדק אנשׁ בנמוסא לות אלהא הדא גליא הי מטל דכתיב דזדיקא בהימנותא נחא |
[11]But that no man is justified by the law before God, is evident: for, as it is written, The righteous shall live by faith. |
[12]נמוסא דינ לא הוא מנ הימנותא אלא מנ דנעבד אילינ דכתיבנ בה נחא בהינ |
[12]Thus the law is not made by faith, but, Whosoever shall do the things which are written in it shall live in it. |
[13]לנ דינ משׁיחא זבננ מנ לוטתא דנמוסא והו הוא חלפינ לוטתא כתיב גיר דליט הו כלמנ דמתתלא בקיסא |
[13]Christ has redeemed us from the curse of the law, by becoming accursed for our sakes: for it is written, Cursed is everyone who hangs on a cross: |
[14]דבעממא תהוא בורכתה דאברהמ בישׁוע משׁיחא וחננ נסב שׁוודיא דרוחא בהימנותא |
[14]That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith. |
[15]אחי איכ דבית בנינשׁא אמר אנא דדיתקא דברנשׁא דאשׁתררת אנשׁ לא מסלא או משׁחלפ בה מדמ |
[15]My brethren, I speak as a man; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man can reject it or change anything in it. |
[16]לאברהמ דינ אתמלכ מולכנא ולזרעה ולא אמר לה דלזרעיכ איכ דלסגיאא אלא לזרעכ איכ דלחד הו דאיתוהי משׁיחא |
[16]Now the promises were made to Abraham and to his seed as a covenant. He did not say, To your seeds, as of many, but to your seed, as one, that is Christ. |
[17]הדא דינ אמר אנא דדיתקא דמנ קדימ אשׁתררת מנ אלהא במשׁיחא נמוסא הו דהוא מנ בתר ארבע מאא ותלתינ שׁנינ לא משׁכח דנסליה ונבטל מולכנא |
[17]And this I say, that the covenant which was previously confirmed of God in Christ cannot be repudiated and the promise nullified by the law which came four hundred and thirty years later. |
[18]אנ דינ מנ נמוסא הי ירתותא מכיל לא הות מנ מולכנא לאברהמ דינ במולכנא הו יהב לה אלהא |
[18]For if the inheritance is by the law, then it would not be as the fulfillment of promise: but God gave it to Abraham by promise. |
[19]מנא הכיל נמוסא מטל מסטינותא אתתוספ עדמא דנאתא זרעא הו דלה הוא שׁוודיא ואתיהב הו נמוסא ביד מלאכא באידא דמצעיא |
[19]Then what is the use of the law? It was added because of transgression, till the coming of the heir to whom the promise was made; and the law was given by angels by the hand of a mediator; |
[20]מצעיא דינ לא הוא דחד אלהא דינ חד הו |
[20]Now a mediator does not represent one alone, but God is one. |
[21]נמוסא הכיל סקובלא הו דמולכנא דאלהא חס אלו גיר אתיהב הוא נמוסא אינא דמשׁכח הוא למחיו שׁריראית מנ נמוסא הויא הות זדיקותא |
[21]Is the law then against the promises of God? Far be it: for if a law had been given, which could have wrought salvation, righteousness would truly have come as the result of the law. |
[22]אלא חבשׁ כתבא כלמדמ תחית חטיתא דמולכנא בהימנותא דישׁוע משׁיחא נתיהב לאילינ דמהימנינ |
[22]But the scripture has included everything under sin, that the promise by the faith of Jesus Christ might be given to those who believe. |
[23]עדלא דינ תאתא הימנותא נמוסא נטר הוא לנ כד חבישׁיננ להימנותא דעתידא הות למתגליו |
[23]But before faith came, we were guided by the law, while we were waiting for the faith which was to be revealed. |
[24]נמוסא הכיל תראא הוא לנ לות משׁיחא דמנ הימנותא נזדדק |
[24]The law then was our pathfinder to bring us to Christ that we might be justified by faith. |
[25]כד אתת דינ הימנותא לא הוינ תחית תראא |
[25]But since faith has come, we no longer are in need of the pathfinder. |
[26]כלכונ גיר בניא אנתונ דאלהא בהימנותא דישׁוע משׁיחא |
[26]For you are all the children of God by faith in Jesus Christ. |
[27]אילינ גיר דבמשׁיחא עמדתונ למשׁיחא לבשׁתונ |
[27]For those who have been baptized in the name of Christ have been clothed with Christ. |
[28]לית יהודיא ולא ארמיא לית עבדא ולא בר חארא לית דכרא ולא נקבתא כלכונ גיר חד אנתונ בישׁוע משׁיחא |
[28]There is neither Jew nor Syrian, there is neither slave nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Jesus Christ. |
[29]ואנ דמשׁיחא אנתונ מכיל זרעה אנתונ דאברהמ וירתא במולכנא |
[29]So if you belong to Christ, then you are descendants of Abraham, and his heirs according to the promise. |