«
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
Reconstruction of Beza's Greek Textus-Receptus NT (1598)
Beza GNT
[1]קומו הכיל בחארותא הי דמשׁיחא חררנ ולא תתכדנונ תוב בנירא דעבדותא [1]τῇ ἐλευθερίᾳ οὖν ᾖ Χριστὸς ἡμᾶς ἠλευθέρωσε, στήκετε, καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
[2]הא אנא פולוס אמר אנא לכונ דאנ תתגזרונ משׁיחא מדמ לא מהנא לכונ [2]Ἴδε, ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.
[3]מסהד אנא דינ תוב לכל ברנשׁ דמתגזר דחיב הו דכלה נמוסא נעבד [3]μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ, ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.
[4]אתבטלתונ לכונ מנ משׁיחא אילינ דבנמוסא מזדדקיתונ ומנ טיבותא נפלתונ [4]κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε· τῆς χάριτος ἐξεπέσατε.
[5]חננ גיר ברוחא דמנ הימנותא לסברא דזדיקותא מקויננ [5]ἡμεῖς γὰρ Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.
[6]במשׁיחא גיר ישׁוע לא גזורתא מדמ איתיה ולא עורלותא אלא הימנותא דמתגמרא בחובא [6]ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
[7]שׁפיר רהטינ הויתונ מנו דודכונ דלשׁררא לא תתטפיסונ [7]ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἀνέκοψε τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;
[8]פיסכונ לא הוא מנ הו דקרכונ [8]ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
[9]חמירא קליל כלה גבילתא מחמע [9]μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
[10]אנא תכיל אנא עליכונ במרנ דמדמ אחרינ לא מתרעיתונ ואינא דדלח לכונ הו נסיבריוהי לדינא מנ דאיתוהי [10]ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ, ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ἂν ᾖ.
[11]אנא דינ אחי אלו עדכיל גזורתא מכרז הוית למנא מתרדפ הוית דלמא אתבטל לה כשׁלה דזקיפא [11]ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.
[12]אשׁתופ דינ אפ מפסק נפסקונ הנונ דדלחינ לכונ [12]ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
[13]אנתונ דינ לחארותא הו אתקריתונ אחי בלחוד לא תהוא חארותכונ לעלת בסרא אלא בחובא הויתונ משׁתעבדינ חד לחד [13]Ὑμεῖς γὰρ ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.
[14]כלה גיר נמוסא בחדא מלתא מתמלא בהי דתחב לקריבכ איכ נפשׁכ [14]ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πληροῦται, ἐν τῷ, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς εαυτόν.
[15]אנ דינ חד לחד מנכתיתונ ואכליתונ חזו דלמא חד מנ חד תסופונ [15]εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπό ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
[16]אמר אנא דינ דברוחא הויתונ מהלכינ ורגתא דבסרא לא מנ מתומ תעבדונ [16]Λέγω δέ, Πνεύματι περιπατεῖτε, καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
[17]בסרא גיר ראג מדמ דנכא לרוחא ורוחא רגא מדמ דנכא לבסרא ותריהונ סקובלא אנונ חד דחד דלא מדמ דצביתונ תהוונ עבדינ [17]ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ Πνεύματος, τὸ δὲ Πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός· ταῦτα δὲ ἀντίκειται ἀλλήλοις, ἵνα μὴ ἃ ἂν θέλητε, ταῦτα ποιῆτε.
[18]אנ דינ ברוחא מתדברינ אנתונ לא הויתונ תחית נמוסא [18]εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
[19]ידיעינ אנונ גיר עבדוהי דבסרא דאיתיהונ זניותא טנפותא צחנותא [19]φανερὰ δέ ἐστι τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστι μοιχεία, πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
[20]פולחנא דפתכרא חרשׁותא בעלדבבותא חרינא טננא חמתא עצינא פלגותא סדקא [20]εἰδωλολατρεία φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρεις, ζῆλοι, θυμοί, ἐριθείαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις,
[21]חסמא קטלא רויותא זמרא וכל דלהלינ דמינ ואילינ דהלינ סערינ איכ דמנ לוקדמ אמרת לכונ אפ השׁא אמר אנא דמלכותה דאלהא לא ירתינ [21]φθόνοι, φόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις· ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς καὶ προεῖπον, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.
[22]פארא דינ דרוחא איתיהונ חובא חדותא שׁלמא מגרת רוחא בסימותא טבותא הימנותא [22]ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,
[23]מכיכותא מסיברנותא על הלינ נמוסא לא סימ [23]πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστι νόμος.
[24]אילינ דינ דדמשׁיחא אנונ בסרהונ זקפו עמ כלהונ כאבוהי ורגיגתה [24]οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασι καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
[25]נחא הכיל ברוחא ולרוחא נשׁלמ [25]Εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
[26]ולא נהוא סריקי שׁובחא דמקלינ חד על חד וחסמינ חד בחד [26]μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
Author: Theodore Beza (1519–1605)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Top