«
Aleppo Codex (~920)
Alep
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים [1]the whole earth was of one language and one speech.
[2]ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם [2]And as they went from the east, they found a plain in the land of Shinar, and there they abode.
[3]ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר [3]And they said one to another, Come, let us make brick, and burn it in the fire. So they had brick for stone, and slime had they instead of mortar.
[4]ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ [4]Also they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto the heaven, that we may get us a name, lest we be scattered upon the whole earth.
[5]וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם [5]But the Lord came down, to see the city and tower, which the sons of men builded.
[6]ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות [6]And the Lord said, Behold, the people is one, and they all have one language, and this they begin to do, neither can they now be stopped from whatsoever they have imagined to do.
[7]הבה נרדה ונבלה שם שפתם־אשר לא ישמעו איש שפת רעהו [7]Come on, let us go down, and there confound their language, that every one perceive not another's speech.
[8]ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר [8]So the Lord scattered them from thence upon all the earth, and they left off to build the city.
[9]על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ [9]Therefore the name of it was called Babel, because the Lord did there confound the language of all the earth: from thence then did the Lord scatter them upon all the earth.
[10]אלה תולדת שם־שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול [10]These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arpachshad two years after the flood.
[11]ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות [11]And Shem lived, after he begat Arpachshad, five hundred years, and begat sons and daughters.
[12]וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח [12]Also Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah.
[13]ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות [13]And Arpachshad lived, after he begat Shelah, four hundred and three years, and begat sons and daughters.
[14]ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר [14]And Shelah lived thirty years, and begat Eber.
[15]ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות [15]So Shelah lived, after he begat Eber, four hundred and three years, and begat sons and daughters.
[16]ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג [16]Likewise Eber lived four and thirty years, and begat Peleg.
[17]ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות [17]So Eber lived, after he begat Peleg, four hundred and thirty years, and begat sons and daughters
[18]ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו [18]And Peleg lived thirty years, and begat Reu.
[19]ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות [19]And Peleg lived, after he begat Reu, two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
[20]ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג [20]Also Reu lived two and thirty years, and begat Serug.
[21]ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות [21]So Reu lived, after he begat Serug, two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
[22]ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור [22]Moreover Serug lived thirty years, and begat Nahor.
[23]ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור־מאתים שנה ויולד בנים ובנות [23]And Serug lived, after he begat Nahor, two hundred years, and begat sons and daughters.
[24]ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח [24]And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah.
[25]ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות [25]So Nahor lived, after he begat Terah, an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
[26]ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן [26]So Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
[27]ואלה תולדת תרח־תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט [27]Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran: and Haran begat Lot.
[28]וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים [28]Then Haran died before Terah his father in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
[29]ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה [29]So Abram and Nahor took them wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
[30]ותהי שרי עקרה אין לה ולד [30]But Sarai was barren, and had no child.
[31]ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם [31]Then Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife: and they departed together from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan, and they came to Haran, and dwelt there.
[32]ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן [32]So the days of Terah were two hundred and five years, and Terah died in Haran.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top