|
[1]ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים |
[1]And the whole earth was of one language, and of one speech. |
[2]ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם |
[2]And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. |
[3]ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר |
[3]And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. |
[4]ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ |
[4]And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
[5]וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם |
[5]And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. |
[6]ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות |
[6]And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. |
[7]הבה נרדה ונבלה שם שפתם־אשר לא ישמעו איש שפת רעהו |
[7]Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. |
[8]ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר |
[8]So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. |
[9]על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ |
[9]Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. |
[10]אלה תולדת שם־שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול |
[10]These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: |
[11]ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות |
[11]And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters. |
[12]וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח |
[12]And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: |
[13]ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות |
[13]And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters. |
[14]ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר |
[14]And Salah lived thirty years, and begat Eber: |
[15]ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות |
[15]And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters. |
[16]ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג |
[16]And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: |
[17]ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות |
[17]And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. |
[18]ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו |
[18]And Peleg lived thirty years, and begat Reu: |
[19]ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות |
[19]And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters. |
[20]ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג |
[20]And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: |
[21]ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות |
[21]And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters. |
[22]ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור |
[22]And Serug lived thirty years, and begat Nahor: |
[23]ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור־מאתים שנה ויולד בנים ובנות |
[23]And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. |
[24]ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח |
[24]And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: |
[25]ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות |
[25]And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters. |
[26]ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן |
[26]And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran. |
[27]ואלה תולדת תרח־תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט |
[27]Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot. |
[28]וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים |
[28]And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. |
[29]ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה |
[29]And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. |
[30]ותהי שרי עקרה אין לה ולד |
[30]But Sarai was barren; she had no child. |
[31]ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם |
[31]And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. |
[32]ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן |
[32]And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran. |