|
[1]οὗτοςRD-NPF δέX ὁRA-NPF γένεσιςN3I-NPF *ησαυN--GSM αὐτόςRD-NSM εἰμίV9-PAI3S *εδωμN--NSM |
[1]Now these are the generations of Esau, which is Edom. |
[2]*ησαυN--NSM δέX λαμβάνωVBI-AAI3S γυνήN3K-APF ἑαυτοῦRD-DSM ἀπόP ὁRA-GPF θυγάτηρN3-GPF ὁRA-GPM *χαναναῖοςN2-GPM ὁRA-ASF *αδαN--ASF θυγάτηρN3-ASF *αιλωνN--GSM ὁRA-GSM *χετταῖοςN2-GSM καίC ὁRA-ASF *ελιβεμαN--ASF θυγάτηρN3-ASF *αναN--GSM ὁRA-GSM υἱόςN2-GSM *σεβεγωνN--GSM ὁRA-GSM *ευαῖοςN2-GSM |
[2]Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon an Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon an Hivite, |
[3]καίC ὁRA-ASF *βασεμμαθN--ASF θυγάτηρN3-ASF *ισμαηλN--GSM ἀδελφήN1-ASF *ναβαιωθN--GSM |
[3]And took Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. |
[4]τίκτωVBI-AAI3S δέX *αδαN--NSF ὁRA-DSM *ησαυN--DSM ὁRA-ASM *ελιφαςN--ASM καίC *βασεμμαθN--NSF τίκτωVBI-AAI3S ὁRA-ASM *ραγουηλN--ASM |
[4]And Adah bear unto Esau, Eliphaz: and Bashemath bear Reuel. |
[5]καίC *ελιβεμαN--NSF τίκτωVBI-AAI3S ὁRA-ASM *ιεουςN--ASM καίC ὁRA-ASM *ιεγλομN--ASM καίC ὁRA-ASM *κορεN--ASM οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *ησαυN--GSM ὅςRR-NPM γίγνομαιVBI-AMI3P αὐτόςRD-DSM ἐνP γῆN1-DSF *χαναανN--S |
[5]Also Aholibamah bear Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau which were born to him in the land of Canaan. |
[6]λαμβάνωVBI-AAI3S δέX *ησαυN--NSM ὁRA-APF γυνήN3K-APF αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-APM υἱόςN2-APM καίC ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σῶμαN3M-APN ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN ὑποἄρχωV1-PAPAPN καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN κτῆνοςN3E-APN καίC πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN κτάομαιVAI-AMI3S καίC ὅσοςA1-APN περιποιέωVAI-AMI3S ἐνP γῆN1-DSF *χαναανN--S καίC πορεύομαιVCI-API3S ἐκP γῆN1-GSF *χαναανN--GS ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN *ἰακώβN--GSM ὁRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM |
[6]So Esau took his wives and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his flocks, and all his cattle, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into another country from his brother Jacob. |
[7]εἰμίV9-IAI3S γάρX αὐτόςRD-GPM ὁRA-NPN ὑποἄρχωV1-PAPNPN πολύςA1-APN ὁRA-GSN οἰκέωV2-PAN ἅμαD καίC οὐD δύναμαιV6I-IMI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF ὁRA-GSF παροίκησιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM φέρωV1-PAN αὐτόςRD-APM ἀπόP ὁRA-GSN πλῆθοςN3E-GSN ὁRA-GPN ὑποἄρχωV1-PAPGPM αὐτόςRD-GPM |
[7]For their riches were so great, that they could not dwell together, and the land, wherein they were strangers, could not receive them because of their flocks. |
[8]οἰκέωVAI-AAI3S δέX *ησαυN--NSM ἐνP ὁRA-DSN ὄροςN3E-DSN *σηιρN--S *ησαυN--NSM αὐτόςRD-NSM εἰμίV9-PAI3S *εδωμN--NSM |
[8]Therefore dwelt Esau in mount Seir: this Esau is Edom. |
[9]οὗτοςRD-NPF δέX ὁRA-NPF γένεσιςN3I-NPF *ησαυN--GSM πατήρN3-GSM *εδωμN--GSM ἐνP ὁRA-DSN ὄροςN3E-DSN *σηιρN--S |
[9]So these are the generations of Esau father of Edom in mount Seir. |
[10]καίC οὗτοςRD-NPN ὁRA-NPN ὄνομαN3M-NPN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ησαυN--GSM *ελιφαςN--NSM υἱόςN2-NSM *αδαN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM καίC *ραγουηλN--NSM υἱόςN2-NSM *βασεμμαθN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM |
[10]These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath, the wife of Esau. |
[11]γίγνομαιVBI-AMI3P δέX υἱόςN2-NPM *ελιφαςN--GSM *θαιμανN--NSM *ωμαρN--NSM *σωφαρN--NSM *γοθομN--NSM καίC *κενεζN--NSM |
[11]And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, and Gatam, and Kenaz. |
[12]*θαμναN--NSF δέX εἰμίV9-IAI3S παλλακήN1-NSF *ελιφαςN--GSM ὁRA-GSM υἱόςN2-GSM *ησαυN--GSM καίC τίκτωVBI-AAI3S ὁRA-DSM *ελιφαςN--DSM ὁRA-ASM *αμαληκN--ASM οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *αδαN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM |
[12]And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and bear unto Eliphaz, Amalek: these be the sons of Adah Esau's wife. |
[13]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ραγουηλN--GSM *ναχοθN--NSM *ζαρεN--NSM *σομεN--NSM καίC *μοζεN--NSM οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-IAI3P υἱόςN2-NPM *βασεμμαθN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM |
[13]And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath Esau's wife. |
[14]οὗτοςRD-NPM δέX εἰμίV9-IAI3P υἱόςN2-NPM *ελιβεμαN--GSF θυγάτηρN3-GSF *αναN--GSM ὁRA-GSM υἱόςN2-GSM *σεβεγωνN--GSM γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM τίκτωVBI-AAI3S δέX ὁRA-DSM *ησαυN--DSM ὁRA-ASM *ιεουςN--ASM καίC ὁRA-ASM *ιεγλομN--ASM καίC ὁRA-ASM *κορεN--ASM |
[14]And these were the sons of Aholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon Esau's wife: for she bear unto Esau, Jeush, and Jaalam, and Korah. |
[15]οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM υἱόςN2-NPM *ησαυN--GSM υἱόςN2-NPM *ελιφαςN--GSM πρωτότοκοςA1B-GSM *ησαυN--GSM ἡγεμώνN3N-NSM *θαιμανN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ωμαρN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *σωφαρN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *κενεζN--NSM |
[15]These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, |
[16]ἡγεμώνN3N-NSM *κορεN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *γοθομN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *αμαληκN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *ελιφαςN--GSM ἐνP γῆN1-DSF *ιδουμαίαN1A-DSF οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *αδαN--GSF |
[16]Duke Korah, duke Gatam, duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom: these were the sons of Adah. |
[17]καίC οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *ραγουηλN--GSM υἱόςN2-GSM *ησαυN--GSM ἡγεμώνN3N-NSM *ναχοθN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ζαρεN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *σομεN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *μοζεN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *ραγουηλN--GSM ἐνP γῆN1-DSF *εδωμN--S οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *βασεμμαθN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM |
[17]And these are the sons of Reuel Esau's son: duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom: these are the sons of Basemath Esau's wife. |
[18]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ελιβεμαN--GSF γυνήN3K-GSF *ησαυN--GSM ἡγεμώνN3N-NSM *ιεουςN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ιεγλομN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *κορεN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *ελιβεμαN--GSF |
[18]Likewise these were the sons of Aholibamah Esau's wife: duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these dukes came of Aholibamah, the daughter of Anah Esau's wife. |
[19]οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *ησαυN--GSM καίC οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM αὐτόςRD-GPM οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3P υἱόςN2-NPM *εδωμN--GSM |
[19]These are the children of Esau, and these are the dukes of them: This Esau is Edom. |
[20]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *σηιρN--GSM ὁRA-GSM *χορραῖοςN2-GSM ὁRA-GSM καταοἰκέωV2-PAPGSM ὁRA-ASF γῆN1-ASF *λωτανN--NSM *σωβαλN--NSM *σεβεγωνN--NSM *αναN--NSM |
[20]These are the sons of Seir the Horite, which inhabited the land before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah. |
[21]καίC *δησωνN--NSM καίC *ασαρN--NSM καίC *ρισωνN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM ὁRA-GSM *χορραῖοςN2-GSM ὁRA-GSM υἱόςN2-GSM *σηιρN--GSM ἐνP ὁRA-DSF γῆN1-DSF *εδωμN--S |
[21]And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. |
[22]γίγνομαιVBI-AMI3P δέX υἱόςN2-NPM *λωτανN--GSM *χορριN--NSM καίC *αιμανN--NSM ἀδελφήN1-NSF δέX *λωτανN--GSM *θαμναN--NSF |
[22]And the sons of Lotan were, Hori and Hemam, and Lotan's sister was Timna. |
[23]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *σωβαλN--GSM *γωλωνN--NSM καίC *μαναχαθN--NSM καίC *γαιβηλN--NSM *σωφN--NSM καίC *ωμανN--NSM |
[23]And the sons of Shobal were these: Alian, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. |
[24]καίC οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *σεβεγωνN--GSM *αιεN--NSM καίC *ωνανN--NSM οὗτοςRD-NSM εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSM *ωναςN--NSM ὅςRR-NSM εὑρίσκωVB-AAI3S ὁRA-ASM *ιαμινN--ASM ἐνP ὁRA-DSF ἔρημοςN2-DSF ὅτεD νέμωV1I-IAI3S ὁRA-APN ὑποζύγιονN2N-APN *σεβεγωνN--GSM ὁRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM |
[24]And these are the sons of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that found mules in the wilderness, as he fed his father Zibeon's asses. |
[25]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *αναN--GSM *δησωνN--NSM καίC *ελιβεμαN--NSF θυγάτηρN3-NSF *αναN--GSM |
[25]And the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah. |
[26]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *δησωνN--GSM *αμαδαN--NSM καίC *ασβανN--NSM καίC *ιεθρανN--NSM καίC *χαρρανN--NSM |
[26]Also these are the sons of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
[27]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ασαρN--GSM *βαλαανN--NSM καίC *ζουκαμN--NSM καίC *ιωυκαμN--NSM καίC *ουκανN--NSM |
[27]The sons of Ezer are these: Bilhan, and Zaavan, and Jaakan. |
[28]οὗτοςRD-NPM δέX υἱόςN2-NPM *ρισωνN--GSM *ωςN--NSM καίC *αραμN--NSM |
[28]The sons of Dishan are these: Uz, and Aran. |
[29]οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *χορριN--GSM ἡγεμώνN3N-NSM *λωτανN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *σωβαλN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *σεβεγωνN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *αναN--NSM |
[29]These are the dukes of the Horites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, |
[30]ἡγεμώνN3N-NSM *δησωνN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ασαρN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ρισωνN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *χορριN--GSM ἐνP ὁRA-DPF ἡγεμονίαN1A-DPF αὐτόςRD-GPM ἐνP γῆN1-DSF *εδωμN--S |
[30]Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these be the dukes of the Horites, after their duke domes in the land of Seir. |
[31]καίC οὗτοςRD-NPM ὁRA-NPM βασιλεύςN3V-NPM ὁRA-NPM βασιλεύωVA-AAPNPM ἐνP *εδωμN--DS πρόP ὁRA-GSN βασιλεύωVA-AAN βασιλεύςN3V-ASM ἐνP *ἰσραήλN--DSM |
[31]And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. |
[32]καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἐνP *εδωμN--DS *βαλακN--NSM υἱόςN2-NSM ὁRA-GSM *βεωρN--GSM καίC ὄνομαN3M-NSN ὁRA-DSF πόλιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSM *δενναβαN--NS |
[32]Then Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah. |
[33]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *βαλακN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *ιωβαβN--NSM υἱόςN2-NSM *ζαραN--GSM ἐκP *βοσορραN--GSF |
[33]And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
[34]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *ιωβαβN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *ασομN--NSM ἐκP ὁRA-GSF γῆN1-GSF *θαιμανN2-GPM |
[34]When Jobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his stead. |
[35]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *ασομN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *αδαδN--NSM υἱόςN2-NSM *βαραδN--GSM ὁRA-NSM ἐκκόπτωVA-AAPNSM *μαδιαμN--ASM ἐνP ὁRA-DSN πεδίονN2N-DSN *μωαβN--S καίC ὄνομαN3M-NSN ὁRA-DSF πόλιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSM *γεθθαιμN--NS |
[35]And after the death of Husham, Hadad the son of Bedad, which slew Midian in the field of Moab, reigned in his stead, and the name of his city was Avith. |
[36]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *αδαδN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *σαμαλαN--NSM ἐκP *μασεκκαN--GSF |
[36]When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
[37]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *σαμαλαN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *σαουλN--NSM ἐκP *ροωβωθN--GSF ὁRA-GSF παράP ποταμόςN2-ASM |
[37]When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his stead. |
[38]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *σαουλN--NSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *βαλαεννωνN--NSM υἱόςN2-NSM *αχοβωρN--GSM |
[38]When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
[39]ἀποθνήσκωVBI-AAI3S δέX *βαλαεννωνN--NSM υἱόςN2-NSM *αχοβωρN--GSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM *αραδN--NSM υἱόςN2-NSM *βαραδN--GSM καίC ὄνομαN3M-NSN ὁRA-DSF πόλιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSM *φογωρN--NS ὄνομαN3M-NSN δέX ὁRA-DSF γυνήN3K-DSF αὐτόςRD-GSM *μαιτεβεηλN--NSF θυγάτηρN3-NSF *ματραιθN--GSM υἱόςN2-GSM *μαιζοοβN--GSM |
[39]And after the death of Baal-hanan the son of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his city was Pau: and his wife's name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
[40]οὗτοςRD-NPN ὁRA-NPN ὄνομαN3M-NPN ὁRA-GPM ἡγεμώνN3N-GPM *ησαυN--GSM ἐνP ὁRA-DPF φυλήN1-DPF αὐτόςRD-GPM κατάP τόποςN2-ASM αὐτόςRD-GPM ἐνP ὁRA-DPF χώραN1A-DPF αὐτόςRD-GPM καίC ἐνP ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN αὐτόςRD-GPM ἡγεμώνN3N-NSM *θαμναN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *γωλαN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ιεθερN--NSM |
[40]Then these are the names of the dukes of Esau according to their families, their places and by their names: duke Timna, duke Alvah, duke Jetheth, |
[41]ἡγεμώνN3N-NSM *ελιβεμαN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ηλαςN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *φινωνN--NSM |
[41]Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
[42]ἡγεμώνN3N-NSM *κενεζN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *θαιμανN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *μαζαρN--NSM |
[42]Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
[43]ἡγεμώνN3N-NSM *μεγεδιηλN--NSM ἡγεμώνN3N-NSM *ζαφωιμN--NSM οὗτοςRD-NPM ἡγεμώνN3N-NPM *εδωμN--GS ἐνP ὁRA-DPF καταοἰκοδομέωVA-AMPDPF ἐνP ὁRA-DSF γῆN1-DSF ὁRA-GSF κτῆσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM οὗτοςRD-NSM *ησαυN--NSM πατήρN3-NSM *εδωμN--GS |
[43]Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations, in the land of their inheritance. This Esau is the father of Edom. |