«
Peshitta OT
PesOT
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]ܘܲܩܪܵܐ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܲܒ݂ܢܵܘ̈ܗܝ ܘܐܸܡܲܪ݂ ܠܗܘܿܢ: ܐܸܬܼܟܲܢܫܘ ܘܐܹܚܵܘܹܝܟ݂ܘܿܢ ܡܕܸܿܡ ܕܓ݂ܵܕܹܫ ܠܟ݂ܘܿܢ ܒܚܲܪܬܼܵܐ ܕܝܵܘܡܵܬܼܵܐ. [1]Then Jacob called his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you what shall come to you in the last days.
[2]ܐܸܬܼܟܲܢܲܫܘ ܘܲܫܡܲܥܘ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܫܡܲܥܘ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ ܐܲܒ݂ܘܼܟ݂ܘܿܢ. [2]Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob, and hearken unto Israel your father.
[3]ܪܘܼܒܹܝܠ ܒܘܼܟ݂ܪܝ ܐܲܢ̄ܬܿ: ܚܲܝܠܝ ܘܪܹܫ ܬܘܼܩܦܝ: ܫܲܪܟܵܐ ܕܲܫܩܘܼܠܬܵܐ: ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܥܘܼܫܢܵܐ. [3]Reuben mine eldest son, thou art my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
[4]ܛܥܲܝܬܿ ܐܲܝܟ ܡܲܝܵܐ: ܠܵܐ ܬܦܘܼܫ: ܕܲܣܠܸܩܬܿ ܠܡܲܫܟܿܒܹܗ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ: ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬܼ ܛܵܘܸܫܬܿ ܬܸܫܘܝܼܬܼܝ ܘܲܣܠܸܩܬܿ. [4]Thou wast light as water: thou shalt not be excellent, because thou wentest up to thy father's bed: then didst thou defile my bed, thy dignity is gone.
[5]ܫܸܡܥܘܿܢ ܘܠܹܘܝܼ ܐܲܚܹ̈ܐ: ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܪܘܼܓ݂ܵܙܐ ܡ̣ܢ ܟܝܵܢܗܘܿܢ. [5]Simeon and Levi, brethren in evil, the instruments of cruelty are in their habitations.
[6]ܒܐ̄ܪܵܙܗܘܿܢ ܠܵܐ ܥܸܠܲܬܼ ܢܲܦ̮ܫܝ: ܘܒܲܟ݂ܢܘܼܫܝܼܗܘܿܢ ܠܵܐ ܢܸܚܬܹܿܬܼ ܡ̣ܢ ܐܝܼܩܵܪܝ ܡܸܛܠ ܕܲܒ݂ܪܘܼܓܼܙܗܘܿܢ ܩܛܲܠܘ ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ: ܘܲܒ݂ܚܸܡܬܼܗܘܿܢ ܥܩܲܪܘ ܫܘܼܪܵܐ. [6]Into their secret let not my soul come: my glory, be not thou joined with their assembly: for in their wrath they slew a man, and in their self will they digged down a wall.
[7]ܠܝܼܛ ܗ̄ܘܼ ܪܘܼܓܼܙܗܘܿܢ ܡܸܛܠ ܕܥܲܫܝܼܢ: ܘܚܸܡܬܼܗܘܿܢ ܡܸܛܠ ܕܩܲܫܝܵܐ: ܐܹܦܲܠܸܓܼ ܐܸܢܘܿܢ ܒܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܘܐܹܒܲܕܲܪ ܐܸܢܘܿܢ ܒܝܼܣܪܵܝܹܠ. [7]Cursed be their wrath, for it was fierce, and their rage, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
[8]ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܠܵܟ݂ ܢܵܘܕܿܘܿܢ ܐܲܚܲܝ̈ܟ: ܐܝܼܕ݂ܵܟ݂ ܥܲܠ ܩܕ݂ܵܠܵܐ ܕܲܒ݂ܥܸܠܕܿܒ݂ܵܒ݂ܵܝ̈ܟ: ܢܸܣܓܿܕ݂ܘܼܢ ܠܵܟ݂ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ. [8]Thou Judah, thy brethren shall praise thee: thine hand shall be in the neck of thine enemies: thy father's sons shall bow down unto thee.
[9]ܓܘܼܪܝܵܐ ܕܐܲܪܝܵܐ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܡ̣ܢ ܩܸܛܠܵܐ ܒܹܪܝ ܣܠܸܩܬܿ: ܒܪܲܟ ܘܲܪܒܲܥ ܐܲܝܟ ܐܲܪܝܵܐ: ܘܐܲܝܟ ܓܘܼܪܝܵܐ ܕܐܲܪܝܵܐ: ܘܡܲܢܘܼ ܢܩܝܼܡܝܼܘܗܝ. [9]Judah, as a Lion's whelp shalt thou come up from the spoil, my son. He shall lie down and couch as a lion, and as a lioness: Who shall stir him up?
[10]ܠܵܐ ܢܸܥܢܲܕ݂ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܡ̣ܢ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܘܲܡܒܲܕܿܩܵܢܵܐ ܡ̣ܢ ܒܹܝܬܼ ܪܸܓܼܠܵܘܗܝ: ܥܕܲܡܵܐ ܕܢܹܐܬܹܐ ܡܿܢ ܕܕ݂ܝܼܠܹܗ ܗ̄ܝܼ: ܘܠܹܗ ܢܣܲܟܿܘܼܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ. [10]The scepter shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come, and the people shall be gathered unto him.
[11]ܢܹܐܣܘܿܪ ܒܲܓܼܦܸܬܵܐ ܥܝܼܠܹܗ: ܘܲܒ݂ܫܲܒܿܘܼܩܵܐ ܒܲܪ ܐܲܬܵܢܹܗ: ܢܚܵܘܲܪ ܒܚܲܡܪܵܐ ܠܒ݂ܘܼܫܹܗ: ܘܒܲܕ݂ܡܵܐ ܕܥܸܢܒܹ̈ܐ ܬܲܟ݂ܣܝܼܬܹܗ. [11]He shall bind his ass foal unto the vine, and his ass's colt unto the best vine. he shall wash his garment in wine, and his cloak in the blood of grapes.
[12]ܙܵܪܓܵܢ ܥܲܝܢܵܘܗܝ ܡ̣ܢ ܚܲܡܪܵܐ: ܘܚܸܘܵܪܵܢ ܫܸܢܵܘ̈ܗܝ ܡ̣ܢ ܚܲܠܒ݂ܵܐ. [12]His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
[13]ܙܒ݂ܘܼܠܘܼܢ ܥܲܠ ܣܦܵܪܲܝ ܝܲܡܡܹ̈ܐ ܢܸܫܪܸܐ: ܘܗܘܼ ܥܲܠ ܫܘܼܦܪܵܐ ܕܲܣܦܝܼܢܹ̈ܐ: ܘܲܬܼܚܘܼܡܹܗ ܥܕܲܡܵܐ ܠܨܲܝܕܵܢ. [13]Zebulun shall dwell by the seaside, and he shall be an haven for ships: and his border shall be unto Zidon.
[14]ܐܝܼܣܵܟ݂ܵܪ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܓܲܢ̄ܒܵܪܵܐ: ܕܲܪܒ݂ܝܼܥ ܒܹܝܬܼ ܫܒ݂̈ܝܼܠܹܐ. [14]Issachar shall be a strong ass, couching down between two burdens:
[15]ܘܲܚܙܵܐ ܡܲܫܪܝܹܗ ܕܫܲܦܝܼܪ: ܘܐܲܪܥܹܗ ܕܛܵܒ݂ܵܐ: ܘܐܲܪܟܸܿܢ ܟܲܬܼܦܹܗ ܠܫܘܼܥܒܵܕ݂ܵܐ: ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܠܡܲܕܲܐܬܼܵܐ. [15]And he shall see that rest is good, and that the land is pleasant, and he shall bow his shoulder to bear, and shall be subject unto tribute.
[16]ܕܵܢ ܢܕ݂ܘܼܢ ܠܥܲܡܹܗ ܐܲܝܟ ܚܲܕ݂ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. [16]Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.
[17]ܢܸܗܘܸܐ ܕܵܢ ܚܸܘܝܵܐ ܥܲܠ ܐܘܼܪܚܵܐ: ܘܚܲܪܡܵܢܵܐ ܕܥܲܠ ܫܒ݂ܝܼܠܵܐ: ܕܢܵܟܹܬܼ ܠܣܘܼܣܝܵܐ ܒܥܸܩܒܹܗ: ܘܡܲܪܡܸܐ ܠܪܵܟ݂ܒܹܿܗ ܠܒܸܣܬܿܪܹܗ. [17]Dan shall be a serpent by the way, an adder by the path, biting the horse heels, so that his rider shall fall backward.
[18]ܠܦܘܼܪܩܵܢܵܟ݂ ܣܲܟܿܝܼܬܼ ܡܵܪܝܵܐ. [18]O Lord, I have waited for thy salvation.
[19]ܓܵܕ ܒܓܲܝܣܵܐ ܢܸܦܘܿܩ: ܘܗܘܼ ܢܲܓܸܿܕ݂ ܥܸܩܒ݂ܵܐ. [19]Gad, an host of men shall overcome him, but he shall overcome at the last.
[20]ܐܵܫܝܼܪ ܛܵܒ݂ܵܐ ܐܲܪܥܹܗ: ܘܗܘܼ ܢܸܬܸܿܠ ܬܘܼܪܣܵܝܵܐ ܠܡܲܠܟܹ̈ܐ. [20]Concerning Asher, his bread shall be fat, and he shall give pleasures for a king.
[21]ܢܲܦ̮ܬܵܠܝܼ ܐܝܼܙܓܲܕܵܐ ܩܲܠܝܼܠܵܐ: ܝܵܗܹܒ ܡܹܐܡܪܵܐ ܫܲܦܝܼܪܵܐ. [21]Naphtali shall be a hind let go, giving goodly words.
[22]ܒܪܵܐ ܕܬܲܪܒܿܝܼܬܼܵܐ ܝܵܘܣܸܦ: ܒܪܵܐ ܕܬܲܪܒܿܝܼܬܼܵܐ: ܣܲܩ ܥܲܝܢܵܐ ܒܸܢܝܵܢܵܐ ܣܡܝܼܟ݂ܵܐ ܕܲܣܠܸܩ ܒܫܘܼܪܵܐ: ܘܐܸܬܼܚܪܝܼܘ ܥܲܡܹܗ. [22]Joseph shall be a fruitful bough, even a fruitful bough by the well side: the small boughs shall run upon the wall.
[23]ܘܲܣܓܼܝܘ ܘܣܲܩܪܘܼܗܝ ܡܵܪܲܝ ܓܘܼܕܹ̈ܐ. [23]And the archers grieved him, and shot against him and hated him.
[24]ܘܗܸܦܟܲܬܼ ܒܥܘܼܫܢܵܐ ܩܸܫܬܹܿܗ ܘܐܸܬܼܒܲܕܲܪܘ ܕܪܵܥܵܐ ܕܐܝܼܕ݂ܵܘܗܝ: ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܲܝ ܥܲܫܝܼܢܵܐ ܕܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܘܡ̣ܢ ܫܸܡ ܪܲܥܝܵܐ ܕܟܹܐܦܵܐ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. [24]But his bow abode strong, and the hands of his arms were strengthened, by the hands of the mighty God of Jacob, of whom was the feeder appointed by the stone of Israel,
[25]ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ ܢܥܲܕܪܵܟ: ܘܐܝܼܠܫܲܕܲܝ ܢܒܲܪܟ݂ܵܟ: ܒܘܼܪܟܵܬܼܵܐ ܕܲܫܡܲܝܵܐ ܡ̣ܢ ܠܥܸܠ: ܘܒ݂ܘܼܪܟܵܬܼܵܐ ܕܲܬܼܗܘܿܡܼܵܐ ܕܲܪܒ݂ܝܼܥܵܐ ܡ̣ܢ ܠܬܲܚܬܿ: ܒܘܼܪܟܵܬܼܵܐ ܕܲܬܿܕܲܝܵܐ ܘܲܕ݂ܪܲܚܡܹܐ. [25]Even by the God of thy father, who shall help thee, and by the almighty, who shall bless thee with heavenly blessings from above, with blessings of the deep, that lieth beneath, with blessings of the breasts, and of the womb.
[26]ܒܘܼܪܟܵܬܹܗ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ ܥܫܸܢ ܥܲܠ ܒܘܼܪܟܵܬܼܵܐ ܕܡܵܘܠܕ݂ܵܢܲܝ: ܥܕܲܡܵܐ ܠܣܲܒ݂ܪܵܐ ܕܪܵܡܵܬܼܵܐ ܕܥܵܠܲܡ: ܢܸܗܘܝܵܢ ܥܲܠ ܪܹܫܹܗ ܕܝܵܘܣܸܦ: ܘܥܲܠ ܪܹܫ ܟܠܝܼܠܵܐ ܕܐܲܚܵܘ̈ܗܝ. [26]The blessings of thy father shall be stronger than the blessings of mine elders: unto the end of the hills of the world they shall be on the head of Joseph, and on the top of the head of him that was separate from his brethren.
[27]ܒܸܢܝܵܡܹܝܢ ܕܹܐܒ݂ܵܐ ܚܵܛܘܿܦܵܐ: ܒܨܲܦܪܵܐ ܢܹܐܟ݂ܘܿܠ ܒܸܙܬܼܵܐ: ܘܲܒ݂ܪܲܡܫܵܐ ܢܦܲܠܸܓܼ ܡܸܕܸܿܡ ܕܡܲܥܕܸܿܐ. [27]Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
[28]ܟܠܗܘܿܢ ܗܵܠܹܝܢ ܫܲܒ݂ܛܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܬܪܸܥܣܲܪ: ܘܗܵܢܵܐ ܡܸܕܸܿܡ ܕܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܲܒ݂ܘܼܗܘܿܢ: ܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܘܒܲܪܸܟ ܐܸܢܘܿܢ: ܐ̄ܢܵܫ ܐܲܝܟ ܒܘܼܪܟܵܬܹܗ. [28]All these are the twelve tribes of Israel, and thus their father spake unto them, and blessed them: every one of them blessed he with a several blessing.
[29]ܒܲܪܸܟ ܐܸܢܘܿܢ ܘܦܲܩܸܕ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܐܸܡܲܪ݂ ܠܗܘܿܢ: ܐܸܢܵܐ ܡܸܬܼܟܲܢܫ ܐ̄ܢܵܐ ܠܘܵܬܼ ܥܲܡܝ: ܩܘܼܒ݂ܪܘܼܢܝ ܠܘܵܬܼ ܐܲܒ݂ܵܗܲܝ̈. [29]And he charged them and said unto them, I am ready to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
[30]ܒܲܡܥܲܪܬܼܵܐ ܕܲܒ݂ܚܲܩܠܵܐ ܕܥܸܦܪܘܿܢ ܚܹܝܬܼܵܝܵܐ: ܒܲܡܥܲܪܬܼܵܐ ܕܲܒ݂ܚܲܩܠܵܐ ܐܲܥܝܼܦܬܵܐ ܕܲܩܕ݂ܵܡ ܡܲܡܪܹܐ: ܕܒܲܐܪܥܵܐ ܕܲܟ݂ܢܲܥܢ: ܚܲܩܠܵܐ ܕܲܙܒܲܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܡ̣ܢ ܥܸܦܪܘܿܢ ܚܹܝܬܼܵܝܵܐ: ܠܝܼܘܪܬܵܢܵܐ ܕܩܲܒ݂ܪܵܐ. [30]In the cave that is in the field of Machpelah besides Mamre in the land of Canaan: which cave Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession to bury in.
[31]ܬܲܡܵܢ ܩܒܲܪܘ ܠܲܐܒ݂ܪܵܗܵܡ ܘܲܠܣܲܪܵܐ ܐܲܢ̄ܬܿܬܹܗ: ܘܬܲܡܲܢ ܩܒܲܪܘ ܠܐܝܼܣܚܵܩ ܘܲܠܪܲܦܩܵܐ ܐܲܢ̄ܬܿܬܹܗ: ܘܬܲܡܵܢ ܩܸܒ݂ܪܲܬܼ ܠܠܲܝܵܐ. [31]There they buried Abraham and Sarah his wife: there they buried Isaac and Rebekah his wife: and there I buried Leah.
[32]ܙܒ݂ܝܼܢܬܵܐ ܕܚܲܩܠܵܐ ܘܲܡܥܲܪܬܼܵܐ ܕܒ݂ܵܗ ܡ̣ܢ ܒ̈ܢܲܝ ܚܹܝܬܼ. [32]The purchase of the field and the cave that is therein, was bought of the children of Heth.
[33]ܘܟܲܕ݂ ܫܲܠܸܡ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܲܡܦܲܩܵܕ݂ܘܼ ܠܲܒ݂ܢܵܘܗܝ: ܦܫܲܛ ܪܸܓܼܠܵܘ̈ܗܝ ܒܥܲܪܣܵܐ: ܘܐܸܬܼܟܿܪܲܗ ܘܡܝܼܬܼ: ܘܐܸܬܼܟܿܢܸܫ ܠܘܵܬܼ ܥܲܡܹܗ. [33]Thus Jacob made an end of giving charge to his sons, and plucked up his feet into the bed and gave up the ghost, and was gathered to his people.
Source: archive.org
Top