|
[1]ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה |
[1]And the Lord said unto Noah, Enter thou and all thine house into the Ark: for thee have I seen righteous before me in this age. |
[2]מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה־איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים־איש ואשתו |
[2]Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: but of unclean beasts by couples, the male and his female. |
[3]גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ |
[3]Of the fouls also of the heaven by sevens, male and female, to keep seed alive upon the whole earth. |
[4]כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה |
[4]For seven days hence I will cause it rain upon the earth forty days and forty nights, and all the substance that I have made, will I destroy from off the earth. |
[5]ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה |
[5]Noah therefore did according unto all that the Lord commanded him. |
[6]ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ |
[6]And Noah was six hundred years old, when the flood of waters was upon the earth. |
[7]ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו־אל התבה מפני מי המבול |
[7]So Noah entered and his sons, and his wife, and his sons' wives with him into the ark, because of the waters of the flood. |
[8]מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף־וכל אשר רמש על האדמה |
[8]Of the clean beasts, and of the unclean beasts, and of the fouls, and of all that creepeth upon the earth, |
[9]שנים שנים באו אל נח אל התבה־זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח |
[9]There came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah. |
[10]ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ |
[10]And so after seven days the waters of the flood were upon the earth. |
[11]בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש־ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו |
[11]In the six hundredth year of Noah's life in the second month, the seventeenth day of the month, in the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened, |
[12]ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה |
[12]And the rain was upon the earth forty days and forty nights. |
[13]בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם־אל התבה |
[13]In the self same day entered Noah with Shem, and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them into the ark. |
[14]המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף |
[14]They and every beast after his kind, and all cattle after their kind, and every thing that creepeth and moveth upon the earth after his kind, and every foul after his kind, even every bird of every feather. |
[15]ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים |
[15]For they came to Noah into the ark, two and two, of all flesh wherein is the breath of life. |
[16]והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו |
[16]And they entering in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in. |
[17]ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ |
[17]Then the flood was forty days upon the earth, and the waters were increased, and bear up the ark, which was lift up above the earth. |
[18]ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים |
[18]The waters also waxed strong, and were increased exceedingly upon the earth, and the ark went upon the waters. |
[19]והמים גברו מאד מאד־על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים |
[19]The waters prevailed so exceedingly upon the earth, that all the high mountains, that are under the whole heaven, were covered. |
[20]חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים |
[20]Fifteen cubits upward did the waters prevail, when the mountains were covered. |
[21]ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ־וכל האדם |
[21]Then all flesh perished that moved upon the earth, both foul and cattle and beast, and every thing that creepeth and moveth upon the earth, and every man. |
[22]כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה־מתו |
[22]Everything in whose nostrils the spirit of life did breathe, whatsoever they were in the dry land, they died. |
[23]וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה |
[23]So he destroyed everything that was upon the earth, from man to beast, to the creeping thing, and to the foul of the heaven: they were even destroyed from the earth. And Noah only remained; and they that were with him in the ark. |
[24]ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום |
[24]And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days. |