«
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
Westcott/Hort Greek NT (1881)
W/H GNT
Hebrews
Heb
13
   
[1]The love of brothers let continue among you [1]η φιλαδελφια μενετω
[2]And kindness to strangers not forget in this for were worthy some who while not aware to receive angels [2]της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
[3]Remember those who are imprisoned as if it were that with them imprisoned you were call to mind those who are afflicted as if the people who their bodies wear you are [3]μιμνησκεσθε των δεσμιων ως συνδεδεμενοι των κακουχουμενων ως και αυτοι οντες εν σωματι
[4]Honorable is marriage with all and their bed pure is fornicators but and adulterers judges Alaha [4]τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους γαρ και μοιχους κρινει ο θεος
[5]Not has loved money your mind but let suffice for you whatever is to you He for the Lord has said "not I shall forsake you neither shall I let go of you the hand [5]αφιλαργυρος ο τροπος αρκουμενοι τοις παρουσιν αυτος γαρ ειρηκεν ου μη σε ανω ουδ ου μη σε εγκαταλιπω
[6]And it is for us to say confidently my Lord is my Helper not I shall fear what? does to me a human [6]ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος [και] ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
[7]Be you mindful toward your guides those who have spoken with you the word of Alaha consider the results of their conduct and imitate their faith [7]μνημονευετε των ηγουμενων υμων οιτινες ελαλησαν υμιν τον λογον του θεου ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης μιμεισθε την πιστιν
[8]Ieshu The Messiah yesterday and today He is and to eternity [8]ιησους χριστος εχθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας
[9]To teaching strange and changeable not be led good it is for that by grace we may strengthen our hearts and not with foods because that not they have been helped those who have walked in them [9]διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατουντες
[10]There is to us but an altar without authority to eat from it for those who in the tabernacle minister [10]εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν [εξουσιαν] εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
[11]Animals for these brought has whose blood High The Priest to the place holy for the sake of sins their flesh burned was outside of the camp [11]ων γαρ εισφερεται ζωων το αιμα περι αμαρτιας εις τα αγια δια του αρχιερεως τουτων τα σωματα κατακαιεται εξω της παρεμβολης
[12]Because this also Ieshu to sanctify His people by His blood outside of the city He suffered [12]διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν
[13]And also we therefore should go out to Him outside of the camp while we bear His shame [13]τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες
[14]There is not for us for a city that abides here but that which is coming we look for [14]ου γαρ εχομεν ωδε μενουσαν πολιν αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν
[15]And through Him let us offer sacrifices of praise in every time to Alaha which is the fruit of the lips giving thanks to His Name [15]δι αυτου [ουν] αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
[16]And not forget charity and sharing with the poor with these for sacrifices pleases a man to Alaha [16]της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος
[17]Obey your leaders and submit to them those for watch for the sake of your souls as persons who give an account that in joy they may be doing this and not with groans because not it is advantageous to you [17]πειθεσθε τοις ηγουμενοις υμων και υπεικετε αυτοι γαρ αγρυπνουσιν υπερ των ψυχων υμων ως λογον αποδωσοντες ινα μετα χαρας τουτο ποιωσιν και μη στεναζοντες αλυσιτελες γαρ υμιν τουτο
[18]Pray for us we trust for that a conscience good is to us for in all things we want well to conduct ourselves [18]προσευχεσθε περι ημων πειθομεθα γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι
[19]Especially seek I of you to do this that quickly I may return to you [19]περισσοτερως δε παρακαλω τουτο ποιησαι ινα ταχιον-C αποκατασταθω υμιν
[20]The Alaha but of peace He Who brought forth from the place of the dead The Shepherd Great of the flock by the blood of the covenant eternal Him Who is Ieshu The Messiah our Lord [20]ο δε θεος της ειρηνης ο αναγαγων εκ νεκρων τον ποιμενα των προβατων τον μεγαν εν αιματι διαθηκης αιωνιου τον κυριον ημων ιησουν
[21]He will perfect you in every work good to do His will and He will perform in us whatever is excellent before Him by Ieshu The Messiah to Whom is glory to eternity of eternities Truly [21]καταρτισαι υμας εν παντι αγαθω εις το ποιησαι το θελημα αυτου ποιων εν ημιν το ευαρεστον ενωπιον αυτου δια ιησου χριστου ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων [των αιωνων] αμην HEB
[22]Beseech I but of you my brothers to be patient in your spirit with the word of exhortation because with brevity it is I have written to you [22]παρακαλω δε υμας αδελφοι ανεχεσθε του λογου της παρακλησεως και γαρ δια βραχεων επεστειλα υμιν
[23]Know but our brother Timotheos is released and if soon he comes with Him I shall see you [23]γινωσκετε τον αδελφον ημων τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον-C ερχηται οψομαι υμας
[24]Invoke the peace of all of your leaders and of all of the holy ones invoke your peace all of them who are from Italy [24]ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
[25]Grace with all of you Amen [25]η χαρις μετα παντων υμων
Author: Brooke Foss Westcott (1825–1901), Fenton John Anthony Hort (1828–1892)
Source: www.unboundbible.org

See information...
Top