Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
Hosea
Hos
14
   
[1]Samarie perische, for it stiride his God to bittirnesse; perische it bi swerd. The litle children of hem be hurtlid doun, and the wymmen with child therof be koruun. [2]Israel, be thou conuertid to thi Lord God, for thou fellist doun in thi wickidnesse. [3]Take ye wordis with you, and be ye conuertid to the Lord; and seie ye to hym, Do thou awei al wickidnesse, and take thou good; and we schulen yelde the caluys of oure lippis. [4]Assur schal not saue vs, we schulen not stie on hors; and we schulen no more seie, Oure goddis ben the werkis of oure hondis; for thou schalt haue merci on that modirles child, which is in thee. [5]Y schal make hool the sorewis of hem; Y schal loue hem wilfuli, for my strong veniaunce is turned awei fro hem. [6]Y schal be as a dew, and Israel schal buriowne as a lilie. And the root therof schal breke out as of the Liban; [7]the braunchis therof schulen go. And the glorye therof schal be as an olyue tree, and the odour therof schal be as of the Liban. [8]Thei schulen be conuertid, and sitte in the schadewe of hym; thei schulen lyue bi wheete, and schulen buriowne as a vyne. The memorial therof schal be as the wyne of Liban. [9]Effraym, what schulen idols do more to me? Y schal here him, and Y schal dresse him as a greene fir tree. Thi fruit is foundun of me.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top