|
[1]Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. |
[1]ܫܡܲܥܘ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܢܲܝ̈ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܡܸܛܠ ܕܕܼܝܼܢܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ ܥܲܡ ܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗ̇ ܕܐܲܪܥܵܐ: ܥܲܠ ܕܠܲܝܬ̇ ܩܘܼܫܬܵܐ ܐܵܦܠܵܐ ܛܲܝܒ̇ܘܼܬ̣ܵܐ: ܐܵܦܠܵܐ ܝܑܼܕܲܥܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ. |
[2]By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood. |
[2]ܠܵܘܛܬ̣ܵܐ: ܘܕܲܓܵܠܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܩܸܛܠܵܐ: ܘܓܲܢܵܒ̣ܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܓ̣ܵܘܪܵܐ: ܣܓ̣ܝܼܘ: ܘܲܕܼܡܵܐ ܒܲܕܼܡܵܐ ܚ̣ܠܲܛܘ. |
[3]Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yes, the fishes of the sea also shall be taken away. |
[3]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܬܸܬܸ̇ܒ̣ ܒܐܸܒ̣ܠܵܐ ܐܲܪܥܵܐ: ܘܢܹܐܠܘܿܢ ܟܠܗܘܿܢ ܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗ̇: ܘܚܲܝ̄ܘܬ̣ܵܐ ܕܕܲܒ̣ܪܵܐ ܘܦܵܪܲܚܬ̣ܵܐ ܕܲܫܡܲܝܵܐ: ܘܐܵܦ ܢܘܼܢܹ̈ܐ ܕܲܒ̣ܝܲܡܵܐ ܢܣܘܼܦܘܼܢ. |
[4]Yet let no man contend, nor reprove another: for thy people are as they that contend with the priest. |
[4]ܡܸܛܠ ܕܐ̄ܢܵܫ ܠܵܐ ܕܵܐܹ̇ܢ ܐܵܦܠܵܐ ܡܲܟܸ̇ܣ: ܘܥܲܡܵܟ ܐܲܝܟ ܟܵܗܢܵܐ ܡܸܬ̣ܚܪܸܐ. |
[5]Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. |
[5]ܘܐܸܬ̇ܬ̇ܩܸܠܬ̇ ܒܐܝܼܡܵܡܵܐ: ܘܐܸܬ̇ܬ̇ܩܸܠ ܐܵܦ ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܕܥܲܡܵܟ ܒܠܸܠܝܵܐ: ܘܫܸܬ̣ܩܲܬ̤ ܐܸܡܵܟ. |
[6]My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. |
[6]ܫܬܸܩ̣ ܥܲܡܝ ܡܸܛܠ ܕܠܲܝܬ̇ ܒܹܗ ܝܑܼܕܲܥܬ̣ܵܐ: ܐܲܢ̄ܬ̇ ܓܹܝܪ ܐܲܣܠܝܼܬ̇ ܝܑܼܕܲܥܬ̣ܵܐ: ܘܐܲܣܠܸܟ ܡ̣ܢ ܟܵܗܢܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܲܛ̣ܥܲܝܬ̇ ܢܵܡܘܿܣܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܟ: ܐܵܦ ܐܸܢܵܐ ܐܸܛܥܸܐ ܠܲܒ̣ܢܲܝ̈ܟ. |
[7]As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. |
[7]ܐܲܝܟ ܣܘܿܓ̣ܵܐܗܘܿܢ ܗܵܟܲܢܵܐ ܚܛܵܘ̣: ܘܐܝܼܩܵܪܗܘܿܢ ܒܲܩܠܵܠܵܐ ܚܲܠܸܦ̣ܘ. |
[8]They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity. |
[8]ܚܛܝܼܬܹܗ ܕܥܲܡܝ ܐܸܟܲܠ̣ܘ: ܘܲܠܥܵܘܼܠܗܘܿܢ ܐܲܪܡܝܼܘ ܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ. |
[9]And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. |
[9]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܟܵܗܢܵܐ ܐܲܝܟ ܥܲܡܵܐ: ܘܐܸܦܩܘܿܕܼ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܗܘܿܢ: ܘܲܥܒ̣ܵܕܲܝ̈ܗܘܿܢ ܐܸܦܪܘܿܥ ܐܸܢܘܿܢ. |
[10]For they shall eat, and not have enough: they shall be guilty of lewdness, and shall not increase: because they have ceased to take heed to the LORD. |
[10]ܘܢܹܐܟ̣ܠܘܼܢ ܘܠܵܐ ܢܸܣܒ̇ܥܘܼܢ: ܙܲܢܝܼܘ ܘܠܵܐ ܣܓ̣ܝܼܘ: ܡܸܛܠ ܕܲܠܡܵܪܝܵܐ ܫܒܲܩ̣ܘ. |
[11]Lewdness and wine and new wine take away the heart. |
[11]ܘܲܪܚܸܡ̣ܘ ܙܵܢܝܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܚܲܡܪܵܐ ܘܪܵܘܵܝܘܼܬ̣ܵܐ ܢܲܣܒܹ̇ܗ ܠܠܸܒ̇ܗܘܿܢ. |
[12]My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth to them: for the spirit of lewdness hath caused them to err, and they have gone astray from under their God. |
[12]ܥܲܡܝ ܒܬܲܪܥܝܼܬܹܗ ܫ̣ܐܸܠ: ܘܚܘܼܛܪܹܗ ܚܵܘ̣ܝܹܗ: ܡܸܛܠ ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܙܵܢܝܘܼܬ̣ܵܐ ܐܲܛܥ̱ܝܲܬ̤ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܲܗܦܲܟ̣ܘ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܗܘܿܢ. |
[13]They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shade of them is agreeable: therefore your daughters shall be guilty of lewdness, and your spouses shall commit adultery. |
[13]ܥܲܠ ܪܹ̈ܫܲܝ ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܕܲܒܲܚܘ̣: ܘܥܲܠ ܪ̈ܵܡܵܬ̣ܵܐ ܣܵܡ̣ܘ ܒܸܣܡܹ̈ܐ: ܐܚܹܝܬ̣ ܒܲܠܘܼܛܵܐ ܘܚܵܘܪܵܐ: ܘܒܸܛܡ̱ܬ̣ܵܐ ܕܫܲܦܝܼܪ ܛܸܠܵܠܵܗ̇: ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܢܙܲܢ̈ܝܵܢ ܒܢܵܬ̣̈ܟ̣ܘܿܢ: ܘܟܲܥ̈ܠܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܢܓܘܼܪ̈ܵܢ. |
[14]I will not punish your daughters when they are guilty of lewdness, nor your spouses when they commit adultery: for they themselves are separated with prostitutes, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall. |
[14]ܠܵܐ ܐܸܣܥܘܿܪ ܒܢܵܬ̣̈ܟ̣ܘܿܢ ܟܲܕܼ ܢܙܲܢ̈ܝܵܢ: ܘܐܵܦܠܵܐ ܟܲܠ̈ܠܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܟܲܕܼ ܢܓ̣ܘܼܪ̈ܵܢ: ܡܸܛܠ ܕܗܸܢܹܝܢ ܥܲܡ ܙܲܢܵܝܹ̈ܐ ܚܠܝܼ̈ܛܵܢ: ܘܗܸܢܘܿܢ ܥܲܡ ܢܵܦܩܲܬ̣ ܫܘܼܩܹ̈ܐ ܡܕܲܒ̇ܚܝܼܢ: ܥܲܡܵܐ ܕܠܵܐ ܡܸܣܬܲܟܲܠ ܥܲܦܸܩ̣ ܙܵܢܝܼܬ̣ܵܐ. |
[15]Though thou, Israel, playest the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye to Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth. |
[15]ܐܲܢ̄ܬ̇ ܕܹܝܢ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܠܵܐ ܬܚܲܝܸܒ̣ ܠܲܝܗܘܼܕܼܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܹܐܙܠ̄ܘܼܢ ܠܓܲܠܓܵܠܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܸܣܩܘܼܢ ܠܒܹܝܬ̣ ܐܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܬܹܐܡܪܘܼܢ ܚܲܝ ܗ̄ܘܼ ܡܵܪܝܵܐ. |
[16]For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place. |
[16]ܡܸܛܠ ܕܐܲܝܟ ܬܘܿܪܬܵܐ ܕܡܸܪܕܲܬ̤ ܡܢ ܢܝܼܪܵܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܡܪܲܕܼܘ ܒܢܲܝ̈ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܡܸܟܹ̇ܝܠ ܢܸܪܥܸܐ ܐܸܢܘܿܢ ܡܵܪܝܵܐ: ܐܲܝܟ ܐܸܡܪܹ̈ܐ ܒܲܪܘܲܚܬ̣ܵܐ. |
[17]Ephraim is joined to idols: let him alone. |
[17]ܫܵܘܬܵܦܵܐ ܗ̄ܘܼ ܕܲܦܬܲܟ̣ܪܹ̈ܐ ܐܲܦܪܸܡ: ܫܒ̣ܘܿܩ ܠܹܗ. |
[18]Their drink is sour: they have been guilty of lewd deeds continually: her rulers with shame do love, Give ye. |
[18]ܟܠܗܘܿܢ ܙܲܢܝܼܘ ܘܲܪܚܸܡ̣ܘ ܨܲܥܪܵܐ ܘܕܸܚ̱ܠܬ̣ܵܐ. |
[19]The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. |
[19]ܬܸܨܛܪܲܪ ܪܘܼܚܵܐ ܒܟܸܢܦܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܘܢܸܒ̣ܗ̱ܬ̣ܘܼܢ ܡ̣ܢ ܡܲܕܼܒ̇ܚܲܝ̈ܗܘܿܢ. |