«
Young's Literal Translation
YLT
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]`When I give healing to Israel, Then revealed is the iniquity of Ephraim, And the wickedness of Samaria, For they have wrought falsehood, And a thief doth come in, Stript off hath a troop in the street, [1]כרפאי לישראל ונגלה עון אפרים ורעות שמרון־כי פעלו שקר וגנב יבוא פשט גדוד בחוץ
[2]And they do not say to their heart, [That] all their evil I have remembered, Now compassed them have their doings, Over-against My face they have been. [2]ובל יאמרו ללבבם כל רעתם זכרתי עתה סבבום מעלליהם נגד פני היו
[3]With their wickedness they make glad a king, And with their lies -- princes. [3]ברעתם ישמחו מלך ובכחשיהם שרים
[4]All of them [are] adulterers, Like a burning oven of a baker, He ceaseth from stirring up after kneading the dough, till its leavening. [4]כלם מנאפים־כמו תנור בערה מאפה ישבות מעיר מלוש בצק עד חמצתו
[5]A day of our king! Princes have polluted themselves [with] the poison of wine, He hath drawn out his hand with scorners. [5]יום מלכנו החלו שרים חמת מיין משך ידו את לצצים
[6]For they have drawn near, As an oven [is] their heart, In their lying in wait all the night sleep doth their baker, Morning! he is burning as a flaming fire. [6]כי קרבו כתנור לבם בארבם כל הלילה ישן אפהם־בקר הוא בער כאש להבה
[7]All of them are warm as an oven, And they have devoured their judges, All their kings have fallen, There is none calling unto Me among them. [7]כלם יחמו כתנור ואכלו את שפטיהם כל מלכיהם נפלו אין קרא בהם אלי
[8]Ephraim! among peoples he mixeth himself, Ephraim hath been a cake unturned. [8]אפרים בעמים הוא יתבולל אפרים היה עגה בלי הפוכה
[9]Devoured have strangers his power, And he hath not known, Also old age hath sprinkled [itself] on him, And he hath not known. [9]אכלו זרים כחו והוא לא ידע גם שיבה זרקה בו והוא לא ידע
[10]And humbled hath been the excellency of Israel to his face, And they have not turned back unto Jehovah their God, Nor have they sought Him for all this. [10]וענה גאון ישראל בפניו ולא שבו אל יהוה אלהיהם ולא בקשהו בכל זאת
[11]And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on -- [to] Asshur they have gone. [11]ויהי אפרים כיונה פותה אין לב מצרים קראו אשור הלכו
[12]When they go I spread over them My net, As the fowl of the heavens I bring them down, I chastise them as their company hath heard. [12]כאשר ילכו אפרוש עליהם רשתי־כעוף השמים אורידם איסירם כשמע לעדתם
[13]Wo to them, for they wandered from Me, Destruction to them, for they transgressed against Me, And I -- I ransom them, and they have spoken lies against Me, [13]אוי להם כי נדדו ממני שד להם כי פשעו בי ואנכי אפדם־והמה דברו עלי כזבים
[14]And have not cried unto Me with their heart, but howl on their beds, For corn and new wine they assemble themselves, They turn aside against Me. [14]ולא זעקו אלי בלבם כי יילילו על משכבותם על דגן ותירוש יתגוררו יסורו בי
[15]And I instructed -- I strengthened their arms, And concerning Me they think evil! [15]ואני יסרתי חזקתי זרועתם ואלי יחשבו רע
[16]They turn back -- not to the Most High, They have been as a deceitful bow, Fall by sword do their princes, From the insolence of their tongue, This [is] their derision in the land of Egypt! [16]ישובו לא על היו כקשת רמיה־יפלו בחרב שריהם מזעם לשונם זו לעגם בארץ מצרים
Source: unbound.biola.edu
Source: unbound.biola.edu
Top