|
[1]Set the horn to thy mouth. As a vulture he cometh against the house of 饜饜饜饜; because they transgressed My covenant, and trespassed against My law. |
[1]讗侄诇志讞执讻旨职讱指郑 砖讈止驻指謹专 讻旨址谞旨侄謻砖讈侄专 注址诇志讘旨值郑讬转 讬职讛讜指謶讛 讬址謿注址谉 注指讘职专郑讜旨 讘职专执讬转执謹讬 讜职注址诇志转旨止讜专指转执謻讬 驻旨指砖讈指纸注讜旨變 |
[2]Will they cry unto Me: 'My God, we Israel know Thee'? |
[2]诇执謻讬 讬执讝职注指謶拽讜旨 讗直诇止讛址芝讬 讬职纸讚址注植谞謻讜旨讱指 讬执砖讉职专指讗值纸诇變 |
[3]Israel hath cast off that which is good; the enemy shall pursue him. |
[3]讝指谞址芝讞 讬执砖讉职专指讗值謻诇 讟止謶讜讘 讗止讜讬值謻讘 讬执专职讚旨职纸驻止讜 變 |
[4]They have set up kings, but not from Me, they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
[4]讛值证诐 讛执诪职诇执讬讻讜旨謾 讜职诇止郑讗 诪执诪旨侄謹谞旨执讬 讛值砖讉执謻讬专讜旨 讜职诇止郑讗 讬指讚指謶注职转旨执讬 讻旨址住职驻旨指郑诐 讜旨讝职讛指讘指謼诐 注指砖讉证讜旨 诇指讛侄诐謾 注植爪址讘旨执謹讬诐 诇职诪址謻注址谉 讬执讻旨指专值纸转變 |
[5]Thy calf, O Samaria, is cast off; Mine anger is kindled against them; how long will it be ere they attain to innocency? |
[5]讝指谞址讞謾 注侄讙职诇值郑讱职 砖讈止纸诪职专止謹讜谉 讞指专指芝讛 讗址驻旨执謻讬 讘旨指謶诐 注址讚志诪指转址謺讬 诇止芝讗 讬讜旨讻职诇謻讜旨 谞执拽旨指讬止纸谉變 |
[6]For from Israel is even this: the craftsman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in shivers. |
[6]讻旨执证讬 诪执讬旨执砖讉职专指讗值诇謾 讜职讛謹讜旨讗 讞指专指郑砖讈 注指砖讉指謹讛讜旨 讜职诇止芝讗 讗直诇止讛执謻讬诐 讛謶讜旨讗 讻旨执纸讬志砖讈职讘指讘执郑讬诐 讬执纸讛职讬侄謹讛 注值謻讙侄诇 砖讈止诪职专止纸讜谉變 |
[7]For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind; it hath no stalk, the bud that shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up. |
[7]讻旨执譀讬 专芝讜旨讞址 讬执讝职专指謻注讜旨 讜职住讜旨驻指郑转指讛 讬执拽职爪止謶专讜旨 拽指诪指郑讛 讗值纸讬谉志诇止謼讜 爪侄謿诪址讞 讘旨职诇执郑讬 讬址纸注植砖讉侄讛志拽旨侄謹诪址讞 讗讜旨诇址郑讬 讬址纸注植砖讉侄謹讛 讝指专执謻讬诐 讬执讘职诇指注只纸讛讜旨變 |
[8]Israel is swallowed up; now are they become among the nations as a vessel wherein is no value. |
[8]谞执讘职诇址謻注 讬执砖讉职专指讗值謶诇 注址转旨指讛謾 讛指讬郑讜旨 讘址讙旨止讜讬执謹诐 讻旨执讻职诇执謻讬 讗值纸讬谉志讞值芝驻侄抓 讘旨止纸讜變 |
[9]For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself; Ephraim hath hired lovers. |
[9]讻旨执纸讬志讛值謾诪旨指讛謾 注指诇郑讜旨 讗址砖讈旨謹讜旨专 驻旨侄謻专侄讗 讘旨止讜讚值郑讚 诇止謶讜 讗侄驻职专址謻讬执诐 讛执转职谞芝讜旨 讗植讛指讘执纸讬诐變 |
[10]Yea, though they hire among the nations, now will I gather them up; and they begin to be minished by reason of the burden of king and princes. |
[10]讙旨址譀诐 讻旨执纸讬志讬执转职谞芝讜旨 讘址讙旨止讜讬执謻诐 注址转旨指郑讛 讗植拽址讘旨职爪值謶诐 讜址讬旨指讞值郑诇旨讜旨 诪旨职注指謹讟 诪执诪旨址砖讉旨指謻讗 诪侄芝诇侄讱职 砖讉指专执纸讬诐變 |
[11]For Ephraim hath multiplied altars to sin, yea, altars have been unto him to sin. |
[11]讻旨执纸讬志讛执专职讘旨指芝讛 讗侄驻职专址譀讬执诐 诪执讝职讘旨职讞止謻转 诇址讞植讟止謶讗 讛指讬讜旨志诇止芝讜 诪执讝职讘旨职讞止謻讜转 诇址讞植讟止纸讗變 |
[12]Though I write for him never so many things of My Law, they are accounted as a stranger's. |
[12][讗侄讻转止讜讘志 讻] (讗侄吱讻职转旨指讘志诇止謹讜 拽) [专执讘旨止讜 讻] (专只讘旨值謻讬 拽) 转旨止纸讜专指转执謶讬 讻旨职诪止讜志讝指謻专 谞侄讞职砖讈指纸讘讜旨變 |
[13]As for the sacrifices that are made by fire unto Me, let them sacrifice flesh and eat it, for 饜饜饜饜 accepteth them not. Now will He remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt. |
[13]讝执讘职讞值郑讬 讛址讘职讛指讘址謼讬 讬执讝职讘旨职讞证讜旨 讘指砖讉指专謾 讜址讬旨止讗讻值謹诇讜旨 讬职讛讜指謻讛 诇止郑讗 专指爪指謶诐 注址转旨指譃讛 讬执讝职讻旨止证专 注植讜止谞指诐謾 讜职讬执驻职拽止郑讚 讞址讟旨止讗讜转指謹诐 讛值謻诪旨指讛 诪执爪职专址芝讬执诐 讬指砖讈纸讜旨讘讜旨變 |
[14]For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces, and Judah hath multiplied fortified cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof. |
[14]讜址讬旨执砖讈职讻旨址吱讞 讬执砖讉职专指讗值譁诇 讗侄转志注止砖讉值謼讛讜旨 讜址讬旨执謾讘侄谉謾 讛值纸讬讻指诇止謹讜转 讜执纸讬讛讜旨讚指謺讛 讛执专职讘旨指謻讛 注指专执郑讬诐 讘旨职爪只专止謶讜转 讜职砖讈执诇旨址讞职转旨执讬志讗值郑砖讈 讘旨职注指专指謹讬讜 讜职讗指讻职诇指謻讛 讗址专职诪职谞止转侄纸讬讛指變 |