«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]Set the horn to thy mouth. As a vulture he cometh against the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; because they transgressed My covenant, and trespassed against My law. [1]A trumpe be in thi throte, as an egle on the hous of the Lord; for that that thei yeden ouer my boond of pees, and braken my lawe.
[2]Will they cry unto Me: 'My God, we Israel know Thee'? [2]Thei clepiden me to helpe, A! my God, we Israel han knowe thee.
[3]Israel hath cast off that which is good; the enemy shall pursue him. [3]Israel hath cast awei good, the enemye schal pursue hym.
[4]They have set up kings, but not from Me, they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. [4]Thei regnyden, and not of me; thei weren princes, and Y knew not. Thei maden her gold and siluer idols to hem, that thei schulden perische.
[5]Thy calf, O Samaria, is cast off; Mine anger is kindled against them; how long will it be ere they attain to innocency? [5]A! Samarie, thi calf is cast awei; my strong veniaunce is wrooth ayens hem. Hou long moun thei not be clensid?
[6]For from Israel is even this: the craftsman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in shivers. [6]for also it is of Israel. A crafti man made it, and it is not god; for the calf of Samarie schal be in to webbis of ireyns.
[7]For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind; it hath no stalk, the bud that shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up. [7]For thei schulen sowe wynd, and thei schulen repe whirlewynd. A stalke stondynge is not in hem, the seed schal not make mele; that if also it makith mele, aliens schulen ete it.
[8]Israel is swallowed up; now are they become among the nations as a vessel wherein is no value. [8]Israel is deuouryd; now Israel is maad as an vnclene vessel among naciouns,
[9]For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself; Ephraim hath hired lovers. [9]for thei stieden to Assur. Effraym is a wielde asse, solitarie to hym silf. Thei yauen yiftis to louyeris;
[10]Yea, though they hire among the nations, now will I gather them up; and they begin to be minished by reason of the burden of king and princes. [10]but also with meede thei hiriden naciouns. Now Y schal gadere hem togidere, and thei schulen reste a litil fro birthun of the kyng and of princes.
[11]For Ephraim hath multiplied altars to sin, yea, altars have been unto him to sin. [11]For Efraym multipliede auteris to do synne, auteris weren maad to hym in to trespas.
[12]Though I write for him never so many things of My Law, they are accounted as a stranger's. [12]Y schal write to hem my many fold lawis, that ben arettid as alien lawis.
[13]As for the sacrifices that are made by fire unto Me, let them sacrifice flesh and eat it, for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ accepteth them not. Now will He remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt. [13]Thei schulen brynge sacrifices, thei shulen offre, and ete fleischis; and the Lord schal not resseyue tho. Now he schal haue mynde on the wickidnessis of hem, and he schal visite the synnes of hem; thei schulen turne in to Egipt.
[14]For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces, and Judah hath multiplied fortified cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof. [14]And Israel foryat his makere, and bildide templis to idols, and Judas multipliede stronge citees; and Y schal sende fier in to the citees of hym, and it schal deuoure the housis of hym.
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top