«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Geneva Bible (1560)
Geneva
   
Isaiah
Isa
1
[1]The visioun, ether profesie, of Ysaie, the sone of Amos, which he siy on Juda and Jerusalem, in the daies of Osie, of Joathan, of Achas, and of Ezechie, kyngis of Juda. [1]A vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem: in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah kings of Judah.
[2]Ye heuenes, here, and thou erthe, perseyue with eeris, for the Lord spak. Y haue nurschid and Y haue enhaunsid sones; sotheli thei han dispisid me. [2]Hear, O heavens, and hearken, O earth: for the Lord hath said, I have nourished and brought up children, but they have rebelled against me.
[3]An oxe knew his lord, and an asse knew the cratche of his lord; but Israel knewe not me, and my puple vndurstood not. [3]The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel hath not known: my people hath not understand.
[4]Wo to the synful folk, to the puple heuy in wickidnesse, to the weiward seed, to the cursid sones; thei han forsake the Lord, thei han blasfemyd the hooli of Israel, thei ben aliened bacward. [4]Ah, sinful nation, a people laden with iniquity: a seed of the wicked, corrupt children: they have forsaken the Lord: they have provoked the Holy One of Israel to anger: they are gone backward.
[5]On what thing schal Y smyte you more, that encreessen trespassyng? Ech heed is sijk, and ech herte is morenynge. [5]Wherefore should ye be smitten anymore? For ye fall away more and more: the whole head is sick, and the whole heart is heavy.
[6]Fro the sole of the foot til to the nol, helthe is not ther ynne; wounde, and wannesse, and betyng bolnynge is not boundun aboute, nether curid bi medicyn, nether nurschid with oile. [6]From the sole of the foot unto the head, there is nothing whole therein , but wounds, and swelling, and sores full of corruption: they have not been wrapped, nor bound up, nor mollified with oil.
[7]Youre lond is forsakun, youre citees ben brent bi fier; aliens deuouren youre cuntrei bifore you, and it schal be disolat as in the distriyng of enemyes. [7]Your land is waste: your cities are burned with fire: strangers devour your land in your presence, and it is desolate like the overthrow of strangers.
[8]And the douytir of Sion, `that is, Jerusalem, schal be forsakun as a schadewynge place in a vyner, and as an hulke in a place where gourdis wexen, and as a citee which is wastid. [8]And the daughter of Zion shall remain like a cottage in a vineyard, like a lodge in a garden of cucumbers, and like a besieged city.
[9]If the Lord of oostis hadde not left seed to vs, we hadden be as Sodom, and we hadden be lijk as Gomorre. [9]Except the Lord of hosts had reserved unto us, even a small remnant: we should have been as Sodom , and should have been like unto Gomorrah.
[10]Ye princes of men of Sodom, here the word of the Lord; and ye puple of Gommorre, perseyue with eeris the lawe of youre God. [10]Hear the word of the Lord, O princes of Sodom: hearken unto the law of our God, O people of Gomorrah.
[11]Wherto offren ye to me the multitude of youre sacrifices? seith the Lord. Y am ful; Y wolde not the brent sacrifices of wetheris, and the ynnere fatnesse of fatte beestis, and the blood of calues, and of lambren, and of buckis of geet. [11]What have I to do with the multitude of your sacrifices, saith the Lord? I am full of the burnt offerings of rams, and of the fat of fed beasts: and I desire not the blood of bullocks, nor of lambs, nor of goats.
[12]Whanne ye camen bifore my siyt, who axide of youre hondis these thingis, that ye schulden go in myn hallys? [12]When ye come to appear before me, who required this of your hands to tread in my courts?
[13]Offre ye no more sacrifice in veyn; encense is abhomynacioun to me; Y schal not suffre neomenye, and sabat, and othere feestis. [13]Bring no more oblations, in vain: incense is an abomination unto me: I cannot suffer your new moons, nor Sabbaths, nor solemn days ( it is iniquity) nor solemn assemblies.
[14]Youre cumpenyes ben wickid; my soule hatith youre calendis and youre solempnytees; tho ben maad diseseful to me, Y trauelide suffrynge. [14]My soul hateth your new moons and your appointed feasts: they are a burden unto me: I am weary to bear them.
[15]And whanne ye stretchen forth youre hondis, Y schal turne awei myn iyen fro you; and whanne ye multiplien preyer, Y schal not here; for whi youre hondis ben ful of blood. [15]And when you shall stretch out your hands, I will hide mine eyes from you: and though ye make many prayers, I will not hear: for your hands are full of blood.
[16]Be ye waischun, be ye clene; do ye awei the yuel of youre thouytis fro myn iyen; ceesse ye to do weiwardli, lerne ye to do wel. [16]Wash you, make you clean: take away the evil of your works from before mine eyes: cease to do evil.
[17]Seke ye doom, helpe ye hym that is oppressid, deme ye to the fadirles and modirles child, defende ye a widewe. [17]Learn to do well: seek judgment, relieve the oppressed: judge the fatherless and defend the widow.
[18]And come ye, and repreue ye me, seith the Lord. Thouy youre synnes ben as blood reed, tho schulen be maad whijt as snow; and thouy tho ben reed as vermylioun, tho schulen be whijt as wolle. [18]Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins were as crimson, they shall be made white as snow: though they were red like scarlet, they shall be as wool.
[19]If ye wolen, and heren me, ye schulen ete the goodis of erthe. [19]If ye consent and obey, ye shall eat the good things of the land.
[20]That if ye nylen, and ye terren me to wrathfulnesse, swerd schal deuoure you; for whi the mouth of the Lord spak. [20]But if ye refuse and be rebellious, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
[21]Hou is the feithful citee ful of dom maad an hoore? riytfulnesse dwellide ther ynne; but now menquelleris dwellen ther ynne. [21]How is the faithful city become an harlot? It was full of judgment, and justice lodged therein, but now they are murderers.
[22]Thi siluer is turned in to dros, ether filthe; thi wyn is medlid with watir. [22]Thy silver is become dross: thy wine is mixed with water.
[23]Thi princes ben vnfeithful, the felowis of theuys; alle louen yiftis, suen meedis; thei demen not to a fadirles child, and the cause of a widewe entrith not to hem. [23]Thy princes are rebellious and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the widow's cause come before them.
[24]For this thing, seith the Lord God of oostis, the stronge of Israel, Alas! Y schal be coumfortid on myn enemyes, and Y schal be vengid on myn enemyes. [24]Therefore saith the Lord God of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies.
[25]And Y schal turne myn hond to thee, and Y schal sethe out thi filthe to the cleene, and Y schal do awei al thi tyn. [25]Then I will turn mine hand upon thee, and burn out thy dross, till it be pure, and take away all thy tin.
[26]And Y schal restore thi iuges, as thei weren bifor to, and thi counselours, as in elde tyme. Aftir these thingis thou schalt be clepid the citee of the riytful, a feithful citee. [26]And I will restore thy judges as at the first, and thy counselors as at the beginning: afterward shalt thou be called a city of righteousness, and a faithful city.
[27]Sion schal be ayen bouyt in dom, and thei schulen bringe it ayen in to riytfulnesse; [27]Zion shall be redeemed in judgment, and they that return in her, in justice.
[28]and God schal al to-breke cursid men and synneris togidere, and thei that forsoken the Lord, schulen be wastid. [28]And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together: and they that forsake the Lord, shall be consumed.
[29]For thei schulen be aschamed of idols, to whiche thei maden sacrifice; and ye shulen be aschamid on the orcherdis, whiche ye chesiden. [29]For they shall be confounded for the oaks, which ye have desired, and ye shall be ashamed of the gardens, that ye have chosen.
[30]Whanne ye schulen be as an ook, whanne the leeues fallen doun, and as an orcherd with out watir. [30]For ye shall be as an oak, whose leaf fadeth: and as a garden that hath no water.
[31]And youre strengthe schal be as a deed sparcle of bonys, `ether of herdis of flex, and youre werk schal be as a quyk sparcle; and euer either schal be brent togidere, and noon schal be that schal quenche. [31]And the strong shall be as tow, and the maker thereof, as a spark: and they shall both burn together, and none shall quench them.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: archive.org
Top