|
[1]Send ye the lambs for the ruler of the land from the crags that are toward the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. |
[1]שלחו כר משל ארץ מסלע מדברה אל הר בת ציון |
[2]For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of Arnon. |
[2]והיה כעוף נודד קן משלח־תהיינה בנות מואב מעברת לארנון |
[3]'Give counsel, execute justice; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive. |
[3]הביאו [Q: הביאי] עצה עשו פלילה שיתי כליל צלך בתוך צהרים סתרי נדחים־נדד אל תגלי |
[4]Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the spoiler.' For the extortion is at an end, spoiling ceaseth, they that trampled down are consumed out of the land; |
[4]יגורו בך נדחי מואב הוי סתר למו מפני שודד כי אפס המץ כלה שד תמו רמס מן הארץ |
[5]And a thron established through mercy, and there sitteth thereon in truth, in the tent of David, one that judgeth, an seeketh justice, and is ready in righteousness. |
[5]והוכן בחסד כסא וישב עליו באמת באהל דוד שפט ודרש משפט ומהר צדק |
[6]We have heard of the pride of Moab; he is very proud; even of his haughtiness, and his pride, and his arrogancy, his ill-founded boastings. |
[6]שמענו גאון מואב גא מאד גאותו וגאונו ועברתו לא כן בדיו |
[7]Therefore shall Moab wail for Moab, every one shall wail; for the sweet cakes of Kir-hareseth shall y mourn, sorely stricken. |
[7]לכן ייליל מואב למואב־כלה ייליל לאשישי קיר חרשת תהגו אך נכאים |
[8]For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah, whose choice plants did overcome the lords of nations; they reached even unto Jazer, they wandered into the wilderness; her branches were spread abroad, they passed over the sea. |
[8]כי שדמות חשבון אמלל גפן שבמה בעלי גוים הלמו שרוקיה־עד יעזר נגעו תעו מדבר שלחותיה נטשו עברו ים |
[9]Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh; for upon thy summer fruits and upon thy harvest the battle shout is fallen. |
[9]על כן אבכה בבכי יעזר גפן שבמה אריוך דמעתי חשבון ואלעלה כי על קיצך ועל קצירך הידד נפל |
[10]And gladness and joy are taken away out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting; no treader shall tread out wine in the presses; I have made the vintage shout to cease. |
[10]ונאסף שמחה וגיל מן הכרמל ובכרמים לא ירנן לא ירעע יין ביקבים לא ידרך הדרך־הידד השבתי |
[11]Wherefore my heart moaneth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres. |
[11]על כן מעי למואב ככנור יהמו וקרבי לקיר חרש |
[12]And it shall come to pass, when it is seen that Moab hath wearied himself upon the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail |
[12]והיה כי נראה כי נלאה מואב על הבמה ובא אל מקדשו להתפלל ולא יוכל |
[13]This is the word that 𐤉𐤇𐤅𐤇 spoke concerning Moab in time past. |
[13]זה הדבר אשר דבר יהוה אל מואב־מאז |
[14]But now 𐤉𐤇𐤅𐤇 hath spoken, saying: 'Within three years, as the years of a hireling, and the glory of Moab shall wax contemptible for all his great multitude; and the remnant shall be very small and without strength.' |
[14]ועתה דבר יהוה לאמר בשלש שנים כשני שכיר ונקלה כבוד מואב בכל ההמון הרב ושאר מעט מזער לוא כביר |