«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]ἰδούI κύριοςN2-NSM καταφθείρωV1-PAI3SRA-ASF οἰκέωV2-PMPASF καίC ἐρημόωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASF καίC ἀνακαλύπτωVF-FAI3SRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSF καίC διασπείρωVF2-FAI3SRA-APM ἐνοἰκέωV2-PAPAPM ἐνP αὐτόςRD-DSF [1]Ecce Dominus dissipabit terram: et nudabit eam, et affliget faciem ejus, et disperget habitatores ejus.
[2]καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSM λαόςN2-NSM ὡςDRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίCRA-NSM παῖςN3D-NSM ὡςDRA-NSM κύριοςN2-NSM καίCRA-NSF θεραπαίνηςN1A-NSF ὡςDRA-NSF κυρίαN1A-NSF εἰμίVF-FMI3SRA-NSM ἀγοράζωV1-PAPNSM ὡςDRA-NSM πωλέωV2-PAPNSM καίCRA-NSM δανείζωV1-PAPNSM ὡςDRA-NSM δανείζωV1-PPPNSM καίCRA-NSM ὀφείλωV1-PAPNSM ὡςD ὅςRR-DSM ὀφείλωV1-PAI3S [2]Et erit sicut populus, sic sacerdos; et sicut servus, sic dominus ejus; sicut ancilla, sic domina ejus; sicut emens, sic ille qui vendit; sicut fœnerator, sic is qui mutuum accipit; sicut qui repetit, sic qui debet.
[3]φθοράN1A-DSF φθείρωVD-FPI3SRA-NSF γῆN1-NSF καίC προνομήN1-DSF προνομεύωVC-FPI3SRA-NSF γῆN1-NSFRA-NSN γάρX στόμαN3M-NSN κύριοςN2-GSM λαλέωVAI-AAI3S οὗτοςRD-APN [3]Dissipatione dissipabitur terra, et direptione prædabitur; Dominus enim locutus est verbum hoc.
[4]πενθέωVAI-AAI3SRA-NSF γῆN1-NSF καίC φθείρωVDI-API3SRA-NSF οἰκέωV2-PMPNSF πενθέωVAI-AAI3PRA-NPM ὑψηλόςA1-NPMRA-GSF γῆN1-GSF [4]Luxit, et defluxit terra, et infirmata est; defluxit orbis, infirmata est altitudo populi terræ.
[5]RA-NSF δέX γῆN1-NSF ἀνομέωVAI-AAI3S διάPRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM αὐτόςRD-ASF διότιC παραβαίνωVZI-AAI3PRA-ASM νόμοςN2-ASM καίC ἀλλάσσωVAI-AAI3PRA-APN πρόσταγμαN3M-APN διαθήκηN1-ASF αἰώνιοςA1B-ASF [5]Et terra infecta est ab habitatoribus suis, quia transgressi sunt leges, mutaverunt jus, dissipaverunt fœdus sempiternum.
[6]διάP οὗτοςRD-ASN ἀράN1A-NSF ἐσθίωVF-FMI3SRA-ASF γῆN1-ASF ὅτιC ἁμαρτάνωVBI-AAI3PRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM αὐτόςRD-ASF διάP οὗτοςRD-ASN πτωχόςN2-NPM εἰμίVF-FMI3PRA-NPM ἐνοἰκέωV2-PAPNPM ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF καίC καταλείπωVV-FPI3P ἄνθρωποςN2-NPM ὀλίγοςA1-NPM [6]Propter hoc maledictio vorabit terram, et peccabunt habitatores ejus; ideoque insanient cultores ejus, et relinquentur homines pauci.
[7]πενθέωVF-FAI3S οἶνοςN2-NSM πενθέωVF-FAI3S ἄμπελοςN2-NSF στενάζωVF2-FAI3P πᾶςA3-NPMRA-NPM εὐφραίνωV1-PMPNPMRA-ASF ψυχήN1-ASF [7]Luxit vindemia, infirmata est vitis, ingemuerunt omnes qui lætabantur corde;
[8]παύωVM-XMI3S εὐφροσύνηN1-NSF τύμπανονN2N-GPN παύωVM-XMI3S αὐθάδειαN1-NSF καίC πλοῦτοςN2-NSM ἀσεβήςA3H-GPF παύωVM-XMI3S φωνήN1-NSF κιθάραN1A-GSF [8]cessavit gaudium tympanorum, quievit sonitus lætantium, conticuit dulcedo citharæ.
[9]αἰσχύνωVCI-API3P οὐD πίνωVBI-AAI3P οἶνοςN2-ASM πικρόςA1A-ASM γίγνομαιVBI-AMI3SRA-ASN σίκεραN3-ASNRA-DPM πίνωV1-PAI3P [9]Cum cantico non bibent vinum; amara erit potio bibentibus illam.
[10]ἐρημόωVCI-API3S πᾶςA1S-NSF πόλιςN3I-NSF κλείωVF-FAI3S οἰκίαN1A-ASFRA-GSM μήD εἰςἔρχομαιVB-AAN [10]Attrita est civitas vanitatis, clausa est omnis domus, nullo introëunte.
[11]ὀλολύζωV1-PAD2P περίPRA-GSM οἶνοςN2-GSM πανταχῇD παύωVM-XMI3S πᾶςA1S-NSF εὐφροσύνηN1-NSFRA-GSF γῆN1-GSF [11]Clamor erit super vino in plateis, deserta est omnia lætitia, translatum est gaudium terræ.
[12]καίC καταλείπωVV-FPI3P πόλιςN3I-NPF ἔρημοςN2-NPF καίC οἶκοςN2-NPM ἐν καταλείπωVP-XMPNPM ἀποὀλλύωVF2-FMI3P [12]Relicta est in urbe solitudo, et calamitas opprimet portas.
[13]οὗτοςRD-NSN πᾶςA3-NSN εἰμίVF-FMI3S ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF ἐνP μέσοςA1-DSMRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ἐάνC τιςRI-NSM καλαμάομαιVA-AMS3S ἐλαίαN1A-ASF οὕτωςD καλαμάομαιVF-FMI3P αὐτόςRD-APM καίC ἐάνC παύωVA-AMS3SRA-NSM τρύγητοςN2-NSM [13]Quia hæc erunt in medio terræ in medio populorum, quomodo si paucæ olivæ quæ remanserunt excutiantur ex olea et racemi, cum fuerit finita vindemia.
[14]οὗτοςRD-NPM φωνήN1-DSF βοάωVF-FMI3PRA-NPM δέX καταλείπωVV-APPNPM ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF εὐφραίνωVC-FPI3P ἅμαDRA-DSF δόξαN1S-DSF κύριοςN2-GSM ταράσσωVQ-FPI3SRA-NSN ὕδωρN3-NSNRA-GSF θάλασσαN1S-GSF [14]Hi levabunt vocem suam, atque laudabunt: cum glorificatus fuerit Dominus, hinnient de mari.
[15]διάP οὗτοςRD-ASNRA-NSF δόξαN1S-NSF κύριοςN2-GSM ἐνPRA-DPF νήσοςN2-DPF εἰμίVF-FMI3SRA-GSF θάλασσαN1S-GSFRA-NSN ὄνομαN3M-NSN κύριοςN2-GSM ἔνδοξοςA1B-ASN εἰμίVF-FMI3S κύριοςN2-VSMRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM [15]Propter hoc in doctrinis glorificate Dominum; in insulis maris nomen Domini Dei Israël.
[16]ἀπόPRA-GPF πτέρυξN3G-GPFRA-GSF γῆN1-GSF τέραςN3T-ASN ἀκούωVAI-AAI1P ἐλπίςN3D-NSFRA-DSM εὐσεβέωV2-PAI3S καίC εἶπονVF2-FAI3P οὐαίIRA-DPM ἀθετέωV2-PAI3PRA-NPM ἀθετέωV2-PAPNPMRA-ASM νόμοςN2-ASM [16]A finibus terræ laudes audivimus, gloriam Justi. Et dixi: Secretum meum mihi, secretum meum mihi. Væ mihi ! prævaricantes prævaricati sunt, et prævaricatione transgressorum prævaricati sunt.
[17]φόβοςN2-NSM καίC βόθυνοςN2-NSM καίC παγίςN3D-NSF ἐπίP σύRP-APRA-APM ἐνοἰκέωV2-PAPAPM ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF [17]Formido, et fovea, et laqueus super te, qui habitator es terræ.
[18]καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSM φεύγωV1-PAPNSMRA-ASM φόβοςN2-ASM ἐνπίπτωVF-FMI3S εἰςPRA-ASM βόθυνοςN2-ASMRA-NSM δέX ἐκβαίνωV1-PAPNSM ἐκPRA-GSM βόθυνοςN2-GSM ἁλίσκωVF-FMI3S ὑπόPRA-GSF παγίςN3D-GSF ὅτιC θυρίςN3D-NPF ἐκPRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ἀναοἴγωVQI-API3P καίC σείωVC-FPI3SRA-APN θεμέλιονN2N-APNRA-GSF γῆN1-GSF [18]Et erit: qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam; et qui se explicaverit de fovea tenebitur laqueo; quia cataractæ de excelsis apertæ sunt et concutientur fundamenta terræ.
[19]ταραχήN1-DSF ταράσσωVQ-FPI3SRA-NSF γῆN1-NSF καίC ἀπορίαN1A-DSF ἀπορέωVC-FPI3SRA-NSF γῆN1-NSF [19]Confractione confringetur terra, contritione conteretur terra, commotione commovebitur terra;
[20]κλίνωV1I-IAI3S καίC σείωVC-FPI3S ὡςD ὀπωροφυλάκιονN2N-ASNRA-NSF γῆN1-NSF ὡςDRA-NSM μεθύωV1-PAPNSM καίC κραιπαλάωV3-PAPNSM καίC πίπτωVF-FMI3S καίC οὐD μήD δύναμαιV6-PMS3S ἀναἵστημιVH-AAN καταἰσχύωVAI-AAI3S γάρX ἐπίP αὐτόςRD-GSFRA-NSF ἀνομίαN1A-NSF [20]agitatione agitabitur terra sicut ebrius, et auferetur quasi tabernaculum unius noctis; et gravabit eam iniquitas sua, et corruet, et non adjiciet ut resurgat.
[21]καίC ἐπιἄγωVF-FAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ἐπίPRA-ASM κόσμοςN2-ASMRA-GSM οὐρανόςN2-GSMRA-ASF χείρN3-ASF καίC ἐπίPRA-APM βασιλεύςN3V-NPMRA-GSF γῆN1-GSF [21]Et erit: in die illa visitabit Dominus super militiam cæli in excelso, et super reges terræ qui sunt super terram;
[22]καίC συνἄγωVF-FAI3P καίC ἀποκλείωVF-FAI3P εἰςP ὀχύρωμαN3M-ASN καίC εἰςP δεσμωτήριονN2N-ASN διάP πολύςA1-GPF γενεάN1A-GPF ἐπισκοπήN1-NSF εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-GPM [22]et congregabuntur in congregatione unius fascis in lacum, et claudentur ibi in carcere, et post multos dies visitabuntur.
[23]καίC τήκωVF-FMI3SRA-NSF πλίνθοςN2-NSF καίC πίπτωVF-FAI3SRA-NSN τεῖχοςN3E-NSN ὅτιC βασιλεύωVF-FAI3S κύριοςN2-NSM ἐνP *σιωνN--DSF καίC ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC ἐνώπιονPRA-GPM πρεσβύτεροςN2-GPM δοξάζωVS-FPI3S [23]Et erubescet luna, et confundetur sol, cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Jerusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top