|
[1]ἰδούI κύριοςN2-NSM καταφθείρωV1-PAI3S ὁRA-ASF οἰκέωV2-PMPASF καίC ἐρημόωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASF καίC ἀνακαλύπτωVF-FAI3S ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSF καίC διασπείρωVF2-FAI3S ὁRA-APM ἐνοἰκέωV2-PAPAPM ἐνP αὐτόςRD-DSF |
[1]Ecce Dominus dissipabit terram: et nudabit eam, et affliget faciem ejus, et disperget habitatores ejus. |
[2]καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSM λαόςN2-NSM ὡςD ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ὁRA-NSM παῖςN3D-NSM ὡςD ὁRA-NSM κύριοςN2-NSM καίC ὁRA-NSF θεραπαίνηςN1A-NSF ὡςD ὁRA-NSF κυρίαN1A-NSF εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSM ἀγοράζωV1-PAPNSM ὡςD ὁRA-NSM πωλέωV2-PAPNSM καίC ὁRA-NSM δανείζωV1-PAPNSM ὡςD ὁRA-NSM δανείζωV1-PPPNSM καίC ὁRA-NSM ὀφείλωV1-PAPNSM ὡςD ὅςRR-DSM ὀφείλωV1-PAI3S |
[2]Et erit sicut populus, sic sacerdos; et sicut servus, sic dominus ejus; sicut ancilla, sic domina ejus; sicut emens, sic ille qui vendit; sicut fœnerator, sic is qui mutuum accipit; sicut qui repetit, sic qui debet. |
[3]φθοράN1A-DSF φθείρωVD-FPI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF καίC προνομήN1-DSF προνομεύωVC-FPI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF ὁRA-NSN γάρX στόμαN3M-NSN κύριοςN2-GSM λαλέωVAI-AAI3S οὗτοςRD-APN |
[3]Dissipatione dissipabitur terra, et direptione prædabitur; Dominus enim locutus est verbum hoc. |
[4]πενθέωVAI-AAI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF καίC φθείρωVDI-API3S ὁRA-NSF οἰκέωV2-PMPNSF πενθέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM ὑψηλόςA1-NPM ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[4]Luxit, et defluxit terra, et infirmata est; defluxit orbis, infirmata est altitudo populi terræ. |
[5]ὁRA-NSF δέX γῆN1-NSF ἀνομέωVAI-AAI3S διάP ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM αὐτόςRD-ASF διότιC παραβαίνωVZI-AAI3P ὁRA-ASM νόμοςN2-ASM καίC ἀλλάσσωVAI-AAI3P ὁRA-APN πρόσταγμαN3M-APN διαθήκηN1-ASF αἰώνιοςA1B-ASF |
[5]Et terra infecta est ab habitatoribus suis, quia transgressi sunt leges, mutaverunt jus, dissipaverunt fœdus sempiternum. |
[6]διάP οὗτοςRD-ASN ἀράN1A-NSF ἐσθίωVF-FMI3S ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὅτιC ἁμαρτάνωVBI-AAI3P ὁRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM αὐτόςRD-ASF διάP οὗτοςRD-ASN πτωχόςN2-NPM εἰμίVF-FMI3P ὁRA-NPM ἐνοἰκέωV2-PAPNPM ἐνP ὁRA-DSF γῆN1-DSF καίC καταλείπωVV-FPI3P ἄνθρωποςN2-NPM ὀλίγοςA1-NPM |
[6]Propter hoc maledictio vorabit terram, et peccabunt habitatores ejus; ideoque insanient cultores ejus, et relinquentur homines pauci. |
[7]πενθέωVF-FAI3S οἶνοςN2-NSM πενθέωVF-FAI3S ἄμπελοςN2-NSF στενάζωVF2-FAI3P πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM εὐφραίνωV1-PMPNPM ὁRA-ASF ψυχήN1-ASF |
[7]Luxit vindemia, infirmata est vitis, ingemuerunt omnes qui lætabantur corde; |
[8]παύωVM-XMI3S εὐφροσύνηN1-NSF τύμπανονN2N-GPN παύωVM-XMI3S αὐθάδειαN1-NSF καίC πλοῦτοςN2-NSM ἀσεβήςA3H-GPF παύωVM-XMI3S φωνήN1-NSF κιθάραN1A-GSF |
[8]cessavit gaudium tympanorum, quievit sonitus lætantium, conticuit dulcedo citharæ. |
[9]αἰσχύνωVCI-API3P οὐD πίνωVBI-AAI3P οἶνοςN2-ASM πικρόςA1A-ASM γίγνομαιVBI-AMI3S ὁRA-ASN σίκεραN3-ASN ὁRA-DPM πίνωV1-PAI3P |
[9]Cum cantico non bibent vinum; amara erit potio bibentibus illam. |
[10]ἐρημόωVCI-API3S πᾶςA1S-NSF πόλιςN3I-NSF κλείωVF-FAI3S οἰκίαN1A-ASF ὁRA-GSM μήD εἰςἔρχομαιVB-AAN |
[10]Attrita est civitas vanitatis, clausa est omnis domus, nullo introëunte. |
[11]ὀλολύζωV1-PAD2P περίP ὁRA-GSM οἶνοςN2-GSM πανταχῇD παύωVM-XMI3S πᾶςA1S-NSF εὐφροσύνηN1-NSF ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[11]Clamor erit super vino in plateis, deserta est omnia lætitia, translatum est gaudium terræ. |
[12]καίC καταλείπωVV-FPI3P πόλιςN3I-NPF ἔρημοςN2-NPF καίC οἶκοςN2-NPM ἐν καταλείπωVP-XMPNPM ἀποὀλλύωVF2-FMI3P |
[12]Relicta est in urbe solitudo, et calamitas opprimet portas. |
[13]οὗτοςRD-NSN πᾶςA3-NSN εἰμίVF-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF γῆN1-DSF ἐνP μέσοςA1-DSM ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ἐάνC τιςRI-NSM καλαμάομαιVA-AMS3S ἐλαίαN1A-ASF οὕτωςD καλαμάομαιVF-FMI3P αὐτόςRD-APM καίC ἐάνC παύωVA-AMS3S ὁRA-NSM τρύγητοςN2-NSM |
[13]Quia hæc erunt in medio terræ in medio populorum, quomodo si paucæ olivæ quæ remanserunt excutiantur ex olea et racemi, cum fuerit finita vindemia. |
[14]οὗτοςRD-NPM φωνήN1-DSF βοάωVF-FMI3P ὁRA-NPM δέX καταλείπωVV-APPNPM ἐπίP ὁRA-GSF γῆN1-GSF εὐφραίνωVC-FPI3P ἅμαD ὁRA-DSF δόξαN1S-DSF κύριοςN2-GSM ταράσσωVQ-FPI3S ὁRA-NSN ὕδωρN3-NSN ὁRA-GSF θάλασσαN1S-GSF |
[14]Hi levabunt vocem suam, atque laudabunt: cum glorificatus fuerit Dominus, hinnient de mari. |
[15]διάP οὗτοςRD-ASN ὁRA-NSF δόξαN1S-NSF κύριοςN2-GSM ἐνP ὁRA-DPF νήσοςN2-DPF εἰμίVF-FMI3S ὁRA-GSF θάλασσαN1S-GSF ὁRA-NSN ὄνομαN3M-NSN κύριοςN2-GSM ἔνδοξοςA1B-ASN εἰμίVF-FMI3S κύριοςN2-VSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM |
[15]Propter hoc in doctrinis glorificate Dominum; in insulis maris nomen Domini Dei Israël. |
[16]ἀπόP ὁRA-GPF πτέρυξN3G-GPF ὁRA-GSF γῆN1-GSF τέραςN3T-ASN ἀκούωVAI-AAI1P ἐλπίςN3D-NSF ὁRA-DSM εὐσεβέωV2-PAI3S καίC εἶπονVF2-FAI3P οὐαίI ὁRA-DPM ἀθετέωV2-PAI3P ὁRA-NPM ἀθετέωV2-PAPNPM ὁRA-ASM νόμοςN2-ASM |
[16]A finibus terræ laudes audivimus, gloriam Justi. Et dixi: Secretum meum mihi, secretum meum mihi. Væ mihi ! prævaricantes prævaricati sunt, et prævaricatione transgressorum prævaricati sunt. |
[17]φόβοςN2-NSM καίC βόθυνοςN2-NSM καίC παγίςN3D-NSF ἐπίP σύRP-AP ὁRA-APM ἐνοἰκέωV2-PAPAPM ἐπίP ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[17]Formido, et fovea, et laqueus super te, qui habitator es terræ. |
[18]καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSM φεύγωV1-PAPNSM ὁRA-ASM φόβοςN2-ASM ἐνπίπτωVF-FMI3S εἰςP ὁRA-ASM βόθυνοςN2-ASM ὁRA-NSM δέX ἐκβαίνωV1-PAPNSM ἐκP ὁRA-GSM βόθυνοςN2-GSM ἁλίσκωVF-FMI3S ὑπόP ὁRA-GSF παγίςN3D-GSF ὅτιC θυρίςN3D-NPF ἐκP ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ἀναοἴγωVQI-API3P καίC σείωVC-FPI3S ὁRA-APN θεμέλιονN2N-APN ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[18]Et erit: qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam; et qui se explicaverit de fovea tenebitur laqueo; quia cataractæ de excelsis apertæ sunt et concutientur fundamenta terræ. |
[19]ταραχήN1-DSF ταράσσωVQ-FPI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF καίC ἀπορίαN1A-DSF ἀπορέωVC-FPI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF |
[19]Confractione confringetur terra, contritione conteretur terra, commotione commovebitur terra; |
[20]κλίνωV1I-IAI3S καίC σείωVC-FPI3S ὡςD ὀπωροφυλάκιονN2N-ASN ὁRA-NSF γῆN1-NSF ὡςD ὁRA-NSM μεθύωV1-PAPNSM καίC κραιπαλάωV3-PAPNSM καίC πίπτωVF-FMI3S καίC οὐD μήD δύναμαιV6-PMS3S ἀναἵστημιVH-AAN καταἰσχύωVAI-AAI3S γάρX ἐπίP αὐτόςRD-GSF ὁRA-NSF ἀνομίαN1A-NSF |
[20]agitatione agitabitur terra sicut ebrius, et auferetur quasi tabernaculum unius noctis; et gravabit eam iniquitas sua, et corruet, et non adjiciet ut resurgat. |
[21]καίC ἐπιἄγωVF-FAI3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐπίP ὁRA-ASM κόσμοςN2-ASM ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ὁRA-ASF χείρN3-ASF καίC ἐπίP ὁRA-APM βασιλεύςN3V-NPM ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[21]Et erit: in die illa visitabit Dominus super militiam cæli in excelso, et super reges terræ qui sunt super terram; |
[22]καίC συνἄγωVF-FAI3P καίC ἀποκλείωVF-FAI3P εἰςP ὀχύρωμαN3M-ASN καίC εἰςP δεσμωτήριονN2N-ASN διάP πολύςA1-GPF γενεάN1A-GPF ἐπισκοπήN1-NSF εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-GPM |
[22]et congregabuntur in congregatione unius fascis in lacum, et claudentur ibi in carcere, et post multos dies visitabuntur. |
[23]καίC τήκωVF-FMI3S ὁRA-NSF πλίνθοςN2-NSF καίC πίπτωVF-FAI3S ὁRA-NSN τεῖχοςN3E-NSN ὅτιC βασιλεύωVF-FAI3S κύριοςN2-NSM ἐνP *σιωνN--DSF καίC ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC ἐνώπιονP ὁRA-GPM πρεσβύτεροςN2-GPM δοξάζωVS-FPI3S |
[23]Et erubescet luna, et confundetur sol, cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Jerusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus. |