|
[1]הוי בנים סוררים נאם יהוה לעשות עצה ולא מני ולנסך מסכה ולא רוחי־למען ספות חטאת על חטאת |
[1]Væ filii desertores, dicit Dominus, ut faceretis consilium, et non ex me, et ordiremini telam, et non per spiritum meum, ut adderetis peccatum super peccatum; |
[2]ההלכים לרדת מצרים ופי לא שאלו לעוז במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים |
[2]qui ambulatis ut descendatis in Ægyptum, et os meum non interrogastis, sperantes auxilium in fortitudine Pharaonis, et habentes fiduciam in umbra Ægypti ! |
[3]והיה לכם מעוז פרעה לבשת והחסות בצל מצרים לכלמה |
[3]Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem, et fiducia umbræ Ægypti in ignominiam. |
[4]כי היו בצען שריו ומלאכיו חנס יגיעו |
[4]Erant enim in Tani principes tui, et nuntii tui usque ad Hanes pervenerunt. |
[5]כל הבאיש על עם לא יועילו למו לא לעזר ולא להועיל כי לבשת וגם לחרפה |
[5]Omnes confusi sunt super populo qui eis prodesse non potuit: non fuerunt in auxilium et in aliquam utilitatem, sed in confusionem et in opprobrium. |
[6]משא בהמות נגב בארץ צרה וצוקה לביא וליש מהם אפעה ושרף מעופף ישאו על כתף עירים חילהם ועל דבשת גמלים אוצרתם על עם לא יועילו |
[6]Onus jumentorum austri. In terra tribulationis et angustiæ leæna, et leo ex eis, vipera et regulus volans; portantes super humeros jumentorum divitias suas, et super gibbum camelorum thesauros suos, ad populum qui eis prodesse non poterit. |
[7]ומצרים הבל וריק יעזרו לכן קראתי לזאת רהב הם שבת |
[7]Ægyptus enim frustra et vane auxiliabitur. Ideo clamavi super hoc: Superbia tantum est, quiesce. |
[8]עתה בוא כתבה על לוח אתם־ועל ספר חקה ותהי ליום אחרון לעד עד עולם |
[8]Nunc ergo ingressus, scribe ei super buxum, et in libro diligenter exara illud, et erit in die novissimo in testimonium usque in æternum. |
[9]כי עם מרי הוא בנים כחשים בנים לא אבו שמוע תורת יהוה |
[9]Populus enim ad iracundiam provocans est: et filii mendaces, filii nolentes audire legem Dei; |
[10]אשר אמרו לראים לא תראו ולחזים לא תחזו לנו נכחות דברו לנו חלקות חזו מהתלות |
[10]qui dicunt videntibus: Nolite videre, et aspicientibus: Nolite aspicere nobis ea quæ recta sunt; loquimini nobis placentia: videte nobis errores. |
[11]סורו מני דרך הטו מני ארח השביתו מפנינו את קדוש ישראל |
[11]Auferte a me viam; declinate a me semitam; cesset a facie nostra Sanctus Israël. |
[12]לכן כה אמר קדוש ישראל יען מאסכם בדבר הזה ותבטחו בעשק ונלוז ותשענו עליו |
[12]Propterea hæc dicit Sanctus Israël: Pro eo quod reprobastis verbum hoc, et sperastis in calumnia et in tumultu, et innixi estis super eo; |
[13]לכן יהיה לכם העון הזה כפרץ נפל נבעה בחומה נשגבה־אשר פתאם לפתע יבוא שברה |
[13]propterea erit vobis iniquitas hæc sicut interruptio cadens, et requisita in muro excelso, quoniam subito, dum non speratur, veniet contritio ejus. |
[14]ושברה כשבר נבל יוצרים כתות־לא יחמל ולא ימצא במכתתו חרש לחתות אש מיקוד ולחשף מים מגבא |
[14]Et comminuetur sicut conteritur lagena figuli contritione pervalida, et non invenietur de fragmentis ejus testa in qua portetur igniculus de incendio, aut hauriatur parum aquæ de fovea. |
[15]כי כה אמר אדני יהוה קדוש ישראל בשובה ונחת תושעון־בהשקט ובבטחה תהיה גבורתכם ולא אביתם |
[15]Quia hæc dicit Dominus Deus, Sanctus Israël: Si revertamini et quiescatis, salvi eritis; in silentio et in spe erit fortitudo vestra. Et noluistis, |
[16]ותאמרו לא כי על סוס ננוס על כן תנוסון ועל קל נרכב על כן יקלו רדפיכם |
[16]et dixistis: Nequaquam, sed ad equos fugiemus: ideo fugietis; et: Super veloces ascendemus: ideo velociores erunt qui persequentur vos. |
[17]אלף אחד מפני גערת אחד־מפני גערת חמשה תנסו עד אם נותרתם כתרן על ראש ההר וכנס על הגבעה |
[17]Mille homines a facie terroris unius; et a facie terroris quinque fugietis, donec relinquamini quasi malus navis in vertice montis, et quasi signum super collem. |
[18]ולכן יחכה יהוה לחננכם ולכן ירום לרחמכם כי אלהי משפט יהוה אשרי כל חוכי לו |
[18]Propterea exspectat Dominus ut misereatur vestri; et ideo exaltabitur parcens vobis, quia Deus judicii Dominus: beati omnes qui exspectant eum ! |
[19]כי עם בציון ישב בירושלם בכו לא תבכה חנון יחנך לקול זעקך־כשמעתו ענך |
[19]Populus enim Sion habitabit in Jerusalem: plorans nequaquam plorabis: miserans miserebitur tui, ad vocem clamoris tui: statim ut audierit, respondebit tibi. |
[20]ונתן לכם אדני לחם צר ומים לחץ ולא יכנף עוד מוריך והיו עיניך ראות את מוריך |
[20]Et dabit vobis Dominus panem arctum, et aquam brevem; et non faciet avolare a te ultra doctorem tuum; et erunt oculi tui videntes præceptorem tuum. |
[21]ואזניך תשמענה דבר מאחריך לאמר זה הדרך לכו בו כי תאמינו וכי תשמאילו |
[21]Et aures tuæ audient verbum post tergum monentis: Hæc est via; ambulate in ea, et non declinetis neque ad dexteram, neque ad sinistram. |
[22]וטמאתם את צפוי פסילי כספך ואת אפדת מסכת זהבך תזרם כמו דוה צא תאמר לו |
[22]Et contaminabis laminas sculptilium argenti tui, et vestimentum conflatilis auri tui, et disperges ea sicut immunditiam menstruatæ. Egredere, dices ei. |
[23]ונתן מטר זרעך אשר תזרע את האדמה ולחם תבואת האדמה והיה דשן ושמן ירעה מקניך ביום ההוא כר נרחב |
[23]Et dabitur pluvia semini tuo, ubicumque seminaveris in terra, et panis frugum terræ erit uberrimus et pinguis; pascetur in possessione tua in die illo agnus spatiose, |
[24]והאלפים והעירים עבדי האדמה בליל חמיץ יאכלו־אשר זרה ברחת ובמזרה |
[24]et tauri tui, et pulli asinorum, qui operantur terram, commistum migma comedent sicut in area ventilatum est. |
[25]והיה על כל הר גבה ועל כל גבעה נשאה פלגים יבלי מים־ביום הרג רב בנפל מגדלים |
[25]Et erunt super omnem montem excelsum, et super omnem collem elevatum, rivi currentium aquarum, in die interfectionis multorum, cum ceciderint turres: |
[26]והיה אור הלבנה כאור החמה ואור החמה יהיה שבעתים כאור שבעת הימים־ביום חבש יהוה את שבר עמו ומחץ מכתו ירפא |
[26]et erit lux lunæ sicut lux solis, et lux solis erit septempliciter sicut lux septem dierum, in die qua alligaverit Dominus vulnus populi sui, et percussuram plagæ ejus sanaverit. |
[27]הנה שם יהוה בא ממרחק בער אפו וכבד משאה שפתיו מלאו זעם ולשונו כאש אכלת |
[27]Ecce nomen Domini venit de longinquo, ardens furor ejus, et gravis ad portandum; labia ejus repleta sunt indignatione, et lingua ejus quasi ignis devorans. |
[28]ורוחו כנחל שוטף עד צואר יחצה להנפה גוים בנפת שוא ורסן מתעה על לחיי עמים |
[28]Spiritus ejus velut torrens inundans usque ad medium colli, ad perdendas gentes in nihilum, et frenum erroris quod erat in maxillis populorum. |
[29]השיר יהיה לכם כליל התקדש חג ושמחת לבב כהולך בחליל לבוא בהר יהוה אל צור ישראל |
[29]Canticum erit vobis sicut nox sanctificatæ solemnitatis, et lætitia cordis sicut qui pergit cum tibia, ut intret in montem Domini ad Fortem Israël. |
[30]והשמיע יהוה את הוד קולו ונחת זרועו יראה בזעף אף ולהב אש אוכלה נפץ וזרם ואבן ברד |
[30]Et auditam faciet Dominus gloriam vocis suæ, et terrorem brachii sui ostendet in comminatione furoris, et flamma ignis devorantis: allidet in turbine, et in lapide grandinis. |
[31]כי מקול יהוה יחת אשור בשבט יכה |
[31]A voce enim Domini pavebit Assur virga percussus. |
[32]והיה כל מעבר מטה מוסדה אשר יניח יהוה עליו בתפים ובכנרות ובמלחמות תנופה נלחם בה [Q: בם] |
[32]Et erit transitus virgæ fundatus, quam requiescere faciet Dominus super eum in tympanis et citharis; et in bellis præcipuis expugnabit eos. |
[33]כי ערוך מאתמול תפתה גם הוא [Q: היא] למלך הוכן העמיק הרחב מדרתה אש ועצים הרבה־נשמת יהוה כנחל גפרית בערה בה |
[33]Præparata est enim ab heri Topheth, a rege præparata, profunda, et dilatata. Nutrimenta ejus, ignis et ligna multa; flatus Domini sicut torrens sulphuris succendens eam. |