«
Peshitta OT
PesOT
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]ܗܵܫܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܕܲܒ̣ܪܵܟ݂ ܝܲܥܩܘܿܒ̣ ܘܓܲܒ̣ܠܵܟ݂ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚܲܠ ܕܲܦܪܲܩ̇ܬ̣ܵܟ݂: ܘܲܩܪܹܝܬ̣ܵܟ݂ ܒܲܫܡܵܟ݂: ܕܕ݂ܝܼܠܝ ܐܲܢ̄ܬ̇. [1]BUT now thus says the LORD, who created you, O Jacob, and he who formed you, O Israel: Fear not; for I have saved you, I have called you by your name because you are mine.
[2]ܐܸܢ ܬܸܥܒܲܪ ܒܝܲܡܵܐ: ܥܲܡܵܟ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܘܢܗܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܢܸܓ̣ܪܦܘܼܢܵܟ݂. ܐܸܢ ܬܗܲܠܸܟ݂ ܥܲܠ ܢܘܼܪܵܐ ܠܵܐ ܬܸܬ̣ܟܵܘܸܐ: ܘܫܲܠܗܹܒ̣ܝܼܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܬܵܘܩܕܵܟ݂. [2]When you shall pass through the sea, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through the fire, you shall not be burned; neither shall the flame kindle upon you.
[3]ܡܸܛܠ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂: ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܦܵܪܘܿܩܵܟ݂ ܝܸܗ̄ܒܹ̇ܬ̣ ܠܡܸܨܪܹܝܢ ܚܠܵܦܲܝܟ: ܘܲܠܟ݂ܘܼܫ ܘܠܲܫܒ̣ܵܐ ܥܲܠ ܐܲܦܲܝ̈ܟ. [3]For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Saviour; I gave Egypt for your sake, and Ethiopia and Sheba for you.
[4]ܡ̣ܢ ܕܝܲܩܝܼܪ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܒܥܲܝ̈ܢܲܝ ܐܸܫܬܲܒܲܚܬ̇: ܘܐܸܢܵܐ ܪܚܸܡܬ̣ܵܟ݂ ܝܸܗ̄ܒܹ̇ܬ̣ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܚܠܵܦܲܝܟ: ܘܐܸܡ̈ܘܵܬ̣ܵܐ ܚܠܵܦ ܢܲܦ̮ܫܵܟ݂. [4]Because you are precious in my sight, you have been honorable and I have loved you; therefore I have given men for your sake and nations for your life.
[5]ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚܲܠ ܡܸܛܠ ܕܥܲܡܵܟ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܕ݂ܢ̱ܚܵܐ ܐܲܝܬܸ̇ܐ ܙܲܪܥܵܟ݂. ܘܡ̣ܢ ܡܲܥ̱ܪܒ̣ܵܐ ܐܹܟܲܢܫܵܟ݂. [5]Fear not; for I am with you; I will bring your descendants from the east, and gather you from the west;
[6]ܐܹܡܲܪ ܠܓܲܪܒ̇ܝܵܐ ܕܗܲܒ̣ܝ. ܘܲܠܬܲܝܡܢܵܐ ܕܠܵܐ ܬܸܟ݂ܠܝܼܢ ܐܲܝܬܹ̇ܐ ܒܢܲܝ̈ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܩܵܐ: ܘܲܒ̣̈ܢܵܬ̣ܝ ܡ̣ܢ ܣܵܘ̈ܦܹܝܗ̇ ܕܐܲܪܥܵܐ. [6]I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from afar, and my daughters from the ends of the earth;
[7]ܟܠ ܕܩܵܪܹܐ ܒܫܹܡܝ: ܠܐܝܼܩܵܪܝ ܒܪܹܝܬܹܗ ܘܲܓ̣ܒܲܠܬܹ̇ܗ ܘܲܥܒܲܕ̇ܬܹ̇ܗ. [7]Even every one who is called by my name; for I have created him for my glory, I have formed him and I have made him
[8]ܐܲܦܸܩ ܥܲܡܵܐ ܥܘܝܼܪܵܐ: ܕܥܲܝܢܹ̈ܐ ܐܝܼܬ̣ ܠܗܘܿܢ: ܘܐܸܕ݂ܢܹ̈ܐ ܐܝܼܬ̣ ܠܗܘܿܢ ܘܚܲܪܫܝܼܢ. [8]Bring forth the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
[9]ܟܠܗܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܢܸܬ̣ܟܲܢܫܘܼܢ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ. ܘܢܸܬ̣ܟܲܢ̈ܫܵܢ ܐܸܡـ̈ـܘܵܬ̣ܵܐ ܡܲܢ̣ܘܼ ܐܝܼܬ̣ ܒܟ݂ܘܿܢ ܕܲܢܚܵܘܸܐ ܗܵܕܹܐ: ܘܩܲܕ݂ܡܵܝܵܬ̣ܵܐ ܢܲܫܡܲܥ ܢܲܝܬ̇ܘܿܢ ܣܵܗܕܲܝ̈ܗܘܿܢ ܘܢܸܙܕܲܕ̇ܩܘܼܢ: ܘܢܸܫ̱ܡܥܘܼܢ ܘܢܹܐܡܪܘܼܢ. [9]Let all the peoples be gathered together and let all the nations be assembled; who among you can declare this and show us the former things? Let them bring forth their witnesses that they may be justified; or let them hear and say, It is truth.
[10]ܒܩܘܼܫܬܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܣܵܗ̈ܕܲܝ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܥܲܒ̣̈ܕܲܝ ܕܲܓ̣ܒܹ̇ܝܬ̣ ܘܬܸܕ̇ܥܘܼܢ ܘܲܬ̣ܗܲܝܡܢܘܿܢ ܒܝܼ ܘܬܸܣܬܲܟ̇ܠܘܼܢ ܕܐܸܢܵܐ ܗ̄ܘܼ. ܘܲܩܕ݂ܵܡܲܝ ܠܵܐ ܐܸܬ̣ܒ̇ܪܝܼ ܐܲܠܵܗ ܘܒ̣ܵܬܲܪܝ ܠܵܐ ܢܸܗܘܹܐ. [10]You are my witnesses, says the LORD, and my servants whom I have chosen; that you may know and believe me and understand that I am he; before me there was no God created, neither shall there be after me.
[11]ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܠܲܝܬ̇ ܬܘܼܒ̣ ܠܒܲܪ ܡܹܢܝ. [11]I, even I, am the LORD; and besides me there is no lord.
[12]ܐܸܢܵܐ ܚܵܘܝܼܬ̣ ܘܦܸܪܩܹ̇ܬ̣ ܘܐܲܫ̱ܡ̇ܥܹܬ̣: ܘܠܲܝܬ̇ ܒܟ݂ܘܿܢ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܵܐ: ܘܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܣܵܗ̈ܕܲܝ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. ܘܐܸܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ. [12]I have declared that I have saved, and I have proclaimed that there is no strange god among you; therefore you are my witnesses, says the LORD, that I am God.
[13]ܘܐܵܦ ܡ̣ܢ ܝܵܘܡܵܐ ܩܲܕ݂ܡܵܝܵܐ ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ: ܘܠܲܝܬ̇ ܕܡܸܬ̣ܦܲܨܹܐ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܲܝ̈. ܘܡܸܕܸ̇ܡ ܕܥܵܒܹ̇ܕ݂ ܐ̄ܢܵܐ: ܡܲܢܘܼ ܡܲܗܦܸܟ݂. [13]Yea, from the first day I am he; and there is none that can deliver out of my hands; what I will do, who can stop it
[14]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܦܵܪܘܿܩܟ݂ܘܿܢ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. ܡܸܛܠܵܬ̣ܟ݂ܘܿܢ ܫܲܕ̇ܪܹܬ̣ ܠܒ̣ܵܒܹܠ. ܘܐܲܝܬ̇ܝܼܬ̣ ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܥܵܪ̈ܘܿܩܹܐ: ܘܲܠܟܲܠܕ݂ܵܝܹ̈ܐ ܕܒܲܣܦܝܼܢܹ̈ܐ ܡܸܫܬܲܒ̇ܚܝܼܢ. [14]Thus says the LORD, your Saviour, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon and have brought back all the fugitives and the Chaldeans who glory in their ships.
[15]ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܩܲܕ̇ܝܼܫܟ݂ܘܿܢ: ܕܲܒ̣ܪܹܝܬ̇ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ ܡܲܓܟ̇ܟ݂ܘܿܢ. [15]I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
[16]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܕܝܲܗ̄ܒ̣ ܐܘܼܪܚܵܐ ܒܝܲܡܵܐ: ܘܲܫܒ̣ܝܼܠܵܐ ܒܡܲـ̈ـܝܵܐ ܣܲܓ̇ܝܼ̈ܐܹܐ. [16]Thus says the LORD, who has made a way in the sea and a path in the mighty waters;
[17]ܕܡܲܦܸܩ ܡܲܪ̈ܟ̇ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ ܙܪ̈ܲܟ݂ܫܵܐ ܘܚܲܝܠܵܐ ܥܲܫܝܼܢܵܐ. ܘܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܢܸܫܟ̇ܒ̣ܘܼܢ ܘܠܵܐ ܢܩܘܼܡܘܼܢ. ܘܢܸܕ݂ܥ̱ܟ݂ܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܫܪܵܓ̣ܵܐ ܕܲܡܛܲܦܛܸܦ. [17]Who brings forth the chariots and horses and a mighty army; they shall lie down together, they shall not rise, they are extinguished like a flickering lamp:
[18]ܠܵܐ ܬܸܬ̇ܕܲܟ݂ܪܘܼܢ ܩܲܕ݂ܡܵـ̈ـܝܵܬ̣ܵܐ: ܘܲܕ݂ܡ̣ܢ ܪܹܫܝܼܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܬ̣ܣܬܲܟ̇ܠܘܼܢ. [18]Remember not the former things, neither consider the things of old.
[19]ܗܵܐ ܥܵܒܹ̇ܕ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܚܕܲܬܵܐ ܘܗܵܫܵܐ ܬܹܐܥܹܐ ܘܬܸܕ̇ܥܘܼܢܵܗ̇. ܘܐܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܐܘܼܪܚܵܐ ܒܡܲܕ݂ܒ̇ܪܵܐ: ܘܢܲܗܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܒܐܲܫܝܼܡܘܿܢ. [19]Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth and you shall know it. I will even make a way in the wilderness and rivers in the desert.
[20]ܬܫܲܒ̇ܚܲܢܝ ܚܲܝ̄ܘܬ̣ܵܐ ܕܕܲܒ̣ܪܵܐ: ܝܵܪܘܿܪܹ̈ܐ ܘܲܒ̣̈ܢܵܬ̣ ܢܲܥܵܡܹ̈ܐ: ܡܸܛܠ ܕܝܸܗ̄ܒܹ̇ܬ̣ ܡܲـ̈ـܝܵܐ ܒܡܲܕ݂ܒ̇ܪܵܐ: ܘܢܲܗܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܒܐܲܫܝܼܡܘܿܢ: ܕܢܸܫܬܹ̇ܐ ܥܲܡܝ ܓܲܒ̣ܝܵܐ. [20]The beasts of the field shall glorify me, the jackals and the ostriches, because I give waters in the wilderness and rivers in the desert to provide drink to my people, my chosen.
[21]ܥܲܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܕܲܓ̣ܒܹ̇ܝܬ̣ ܠܝܼ: ܢܸܫܬ̇ܘܿܢ. [21]This people whom I have chosen for myself, they shall drink
[22]ܠܵܐ ܗ̄ܘܼܵܐ ܠܝܼ ܩ̣ܪܲܝܬ̇ ܝܲܥܩܘܿܒ̣: ܕܲܩܪܹܝܼܬ̣ܵܟ݂ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. [22]But you have not called me, O Jacob; for I have called you, O Israel.
[23]ܠܵܐ ܐܲܝܬ̇ܝܼܬ̇ ܠܝܼ ܐܸܡܪܹ̈ܐ ܕܝܲܩܕ̇ܝ̈ܟ. ܘܲܒ̣ܕܸܒ̣ܚܲܝ̈ܟ ܠܵܐ ܝܲܩܲܪܬܵܢܝ ܠܵܐ ܫܲܥܒܸܕ̇ܬܵܟ݂ ܒܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ: ܘܠܵܐ ܐܲܠܐܝܼܬܵܟ݂ ܒܲܠܒ̣ܘܼܢ̄ܬܵܐ. [23]You have not brought me lambs of your burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with request offerings, nor wearied you with demands for incense.
[24]ܠܵܐ ܙܒܲܢܬ̇ ܠܝܼ ܒܟܸܣܦܵܐ ܩܲܢܝܵܐ ܕܒܸܣܡܵܐ. ܘܲܒ̣ܬܲܪܒܵܐ ܕܕܸܒ̣ܚܲܝ̈ܟ ܠܵܐ ܐܲܪܘܝܼܬܵܢܝ ܐܸܠܵܐ ܫܲܥ̣ܒܸ̇ܕ̇ܬܵܢܝ ܒܲܚܛܵܗܲܝ̈ܟ: ܘܲܒ̣ܥܘܼܠܵܟ݂ ܐܲܠܐ̄ܝܼܬܵܢܝ. [24]You have bought me no sweet cane with money, neither have you filled me with the fat of your sacrifices; but you have burdened me with your sins, you have wearied me with your iniquities.
[25]ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܕܥܵܛܹ̇ܐ ܐ̄ܢܵܐ ܥܵܘܼܠܵܟ݂ ܡܸܛܠܵܬ̣ܝ. ܘܲܚܛܵܗܲܝ̈ܟ ܠܵܐ ܐܸܬ̇ܕ̇ܟܲܪ. [25]I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake and will not remember your sins any more.
[26]ܐܸܬ̇ܕܲܟ݂ܪܲܝܢܝ: ܢܸܬ̇ܬ̇ܕܝܼܢ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ. ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܕܬܸܙܕܲܕܲܩ. [26]Put me in remembrance; let us plead together; that you may be justified.
[27]ܐܲܒ̣ܘܼܟ݂ ܩܲܕ݂ܡܵܝܵܐ ܚܛܵܐ ܫܲܠܝܼܛܵܢܲܝ̈ܟ ܐܲܥܠܝܼܘ ܒܝܼ. [27]Your first father has sinned, and your rulers have transgressed against me.
[28]ܛܵܘܸܫܘ ܪܵܘ̱ܪ̈ܒ̣ܵܢܲܝܟ ܩܘܼܕ݂ܫܵܐ. ܝܸܗ̄ܒܹ̇ܬ̣ ܠܝܲܥܩܘܿܒ̣ ܠܚܪܡܵܐ: ܘܠܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܚܸܣܕܵܐ. [28]Your princes have profaned the sanctuary; therefore I have given Jacob to the curse and Israel to reproaches
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top