«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]Yet now hear, O Jacob My servant, and Israel, whom I have chosen; [1]ועתה שמע יעקב עבדי וישראל בחרתי בו
[2]Thus saith ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob My servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen. [2]כה אמר יהוה עשך ויצרך מבטן יעזרך אל תירא עבדי יעקב וישרון בחרתי בו
[3]For I will pour water upon the thirsty land, and streams upon the dry ground; I will pour My spirit upon thy seed, and My blessing upon thine offspring; [3]כי אצק מים על צמא ונזלים על יבשה אצק רוחי על זרעך וברכתי על צאצאיך
[4]And they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses. [4]וצמחו בבין חציר כערבים על יבלי מים
[5]One shall say: 'I am ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎'S'; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and surname himself by the name of Israel. [5]זה יאמר ליהוה אני וזה יקרא בשם יעקב וזה יכתב ידו ליהוה ובשם ישראל יכנה
[6]Thus saith ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, the King of Israel, and his Redeemer ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ of hosts: I am the first, and I am the last, and beside Me there is no God. [6]כה אמר יהוה מלך ישראל וגאלו יהוה צבאות אני ראשון ואני אחרון ומבלעדי אין אלהים
[7]And who, as I, can proclaim—let him declare it, and set it in order for Me—since I appointed the ancient people? And the things that are coming, and that shall come to pass, let them declare. [7]ומי כמוני יקרא ויגידה ויערכה לי משומי עם עולם ואתיות ואשר תבאנה יגידו למו
[8]Fear ye not, neither be afraid; have I not announced unto thee of old, and declared it? And ye are My witnesses. Is there a God beside Me? Yea, there is no Rock; I know not any. [8]אל תפחדו ואל תרהו־הלא מאז השמעתיך והגדתי ואתם עדי היש אלוה מבלעדי ואין צור בל ידעתי
[9]They that fashion a graven image are all of them vanity, and their delectable things shall not profit; and their own witnesses see not, nor know; that they may be ashamed. [9]יצרי פסל כלם תהו וחמודיהם בל יועילו ועדיהם המה בל יראו ובל ידעו־למען יבשו
[10]Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing? [10]מי יצר אל ופסל נסך־לבלתי הועיל
[11]Behold, all the fellows thereof shall be ashamed; and the craftsmen skilled above men; let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be ashamed together. [11]הן כל חבריו יבשו וחרשים המה מאדם יתקבצו כלם יעמדו יפחדו יבשו יחד
[12]The smith maketh an axe, and worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm; yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint. [12]חרש ברזל מעצד ופעל בפחם ובמקבות יצרהו ויפעלהו בזרוע כחו־גם רעב ואין כח לא שתה מים וייעף
[13]The carpenter stretcheth out a line; he marketh it out with a pencil; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compasses, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man, to dwell in the house. [13]חרש עצים נטה קו יתארהו בשרד יעשהו במקצעות ובמחוגה יתארהו ויעשהו כתבנית איש כתפארת אדם לשבת בית
[14]He heweth him down cedars, and taketh the ilex and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest; he planteth a bay-tree, and the rain doth nourish it. [14]לכרת לו ארזים־ויקח תרזה ואלון ויאמץ לו בעצי יער נטע ארן וגשם יגדל
[15]Then a man useth it for fuel; and he taketh thereof, and warmeth himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto. [15]והיה לאדם לבער ויקח מהם ויחם אף ישיק ואפה לחם אף יפעל אל וישתחו עשהו פסל ויסגד למו
[16]He burneth the half thereof in the fire; with the half thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he warmeth himself, and saith: 'Aha, I am warm, I have seen the fire'; [16]חציו שרף במו אש על חציו בשר יאכל יצלה צלי וישבע אף יחם ויאמר האח חמותי ראיתי אור
[17]And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith: 'Deliver me, for thou art my god.' [17]ושאריתו לאל עשה לפסלו יסגוד [Q: יסגד] לו וישתחו ויתפלל אליו ויאמר הצילני כי אלי אתה
[18]They know not, neither do they understand; for their eyes are bedaubed, that they cannot see, and their hearts, that they cannot understand. [18]לא ידעו ולא יבינו כי טח מראות עיניהם מהשכיל לבתם
[19]And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say: 'I have burned the half of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it; and shall I make the residue thereof an abomination? Shall I fall down to the stock of a tree?' [19]ולא ישיב אל לבו ולא דעת ולא תבונה לאמר חציו שרפתי במו אש ואף אפיתי על גחליו לחם אצלה בשר ואכל ויתרו לתועבה אעשה לבול עץ אסגוד
[20]He striveth after ashes, a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say: 'Is there not a lie in my right hand?' [20]רעה אפר לב הותל הטהו ולא יציל את נפשו ולא יאמר הלוא שקר בימיני
[21]Remember these things, O Jacob, and Israel, for thou art My servant; I have formed thee, thou art Mine own servant; O Israel, thou shouldest not forget Me. [21]זכר אלה יעקב וישראל כי עבדי אתה יצרתיך עבד לי אתה ישראל לא תנשני
[22]I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins; return unto Me, for I have redeemed thee. [22]מחיתי כעב פשעיך וכענן חטאותיך שובה אלי כי גאלתיך
[23]Sing, O ye heavens, for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ hath done it; shout, ye lowest parts of the earth; break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein; for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ hath redeemed Jacob, and doth glorify Himself in Israel. [23]רנו שמים כי עשה יהוה הריעו תחתיות ארץ פצחו הרים רנה יער וכל עץ בו כי גאל יהוה יעקב ובישראל יתפאר
[24]Thus saith ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, thy Redeemer, and He that formed thee from the womb: I am ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, that maketh all things; that stretched forth the heavens alone; that spread abroad the earth by Myself; [24]כה אמר יהוה גאלך ויצרך מבטן אנכי יהוה עשה כל־נטה שמים לבדי רקע הארץ מי אתי [Q: מאתי]
[25]That frustrateth the tokens of the imposters, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; [25]מפר אתות בדים וקסמים יהולל משיב חכמים אחור ודעתם יסכל
[26]That confirmeth the word of His servant, and performeth the counsel of His messengers; that saith of Jerusalem: 'She shall be inhabited'; and of the cities of Judah: 'They shall be built, and I will raise up the waste places thereof'; [26]מקים דבר עבדו ועצת מלאכיו ישלים האמר לירושלם תושב ולערי יהודה תבנינה וחרבותיה אקומם
[27]That saith to the deep: 'Be dry, and I will dry up thy rivers'; [27]האמר לצולה חרבי ונהרתיך אוביש
[28]That saith of Cyrus: 'He is My shepherd, and shall perform all My pleasure'; even saying of Jerusalem: 'She shall be built'; and to the temple: 'My foundation shall be laid.' [28]האמר לכורש רעי וכל חפצי ישלם ולאמר לירושלם תבנה והיכל תוסד
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unbound.biola.edu
Top