«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]κύριοςN2-VSM τίςRI-NSM πιστεύωVAI-AAI3SRA-DSF ἀκοήN1-DSF ἐγώRP-GP καίCRA-NSM βραχίωνN3N-NSM κύριοςN2-GSM τίςRI-DSN ἀποκαλύπτωVV-API3S [1]Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?
[2]ἀναἀγγέλλωVAI-AAI1P ἐναντίονP αὐτόςRD-GSM ὡςX παιδίονN2N-NSN ὡςX ῥίζαN1S-NSF ἐνP γῆN1-DSF διψάωV3-PAPDSF οὐD εἰμίV9-PAI3S εἶδοςN3E-NSN αὐτόςRD-DSM οὐδέC δόξαN1S-NSF καίC ὁράωVBI-AAI1P αὐτόςRD-ASM καίC οὐD ἔχωV1I-IAI3S εἶδοςN3E-ASN οὐδέC κάλλοςN3E-ASN [2]Et ascendet sicut virgultum coram eo; et sicut radix de terra sitienti. Non est species ei, neque decor, et vidimus eum, et non erat aspectus, et desideravimus eum;
[3]ἀλλάCRA-NSN εἶδοςN3E-NSN αὐτόςRD-GSM ἄτιμοςA1B-NSM ἐκλείπωV1-PAPNSN παράP πᾶςA3-APM ἄνθρωποςN2-APM ἄνθρωποςN2-NSM ἐνP πληγήN1-DSF εἰμίV9-PAPNSM καίC οἶδαV1-PAPNSM φέρωV1-PAN μαλακίαN1A-ASF ὅτιC ἀποστρέφωVP-XMI3SRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM ἀτιμάζωVSI-API3S καίC οὐD λογίζομαιVSI-API3S [3]despectum, et novissimum virorum, virum dolorum, et scientem infirmitatem; et quasi absconditus vultus ejus et despectus, unde nec reputavimus eum.
[4]οὗτοςRD-NSMRA-APF ἁμαρτίαN1A-APF ἐγώRP-GP φέρωV1-PAI3S καίC περίP ἐγώRP-GP ὀδυνάωV3-PPI3S καίC ἐγώRP-NP λογίζομαιVAI-AMI1P αὐτόςRD-ASM εἰμίV9-PAN ἐνP πόνοςN2-DSM καίC ἐνP πληγήN1-DSF καίC ἐνP κάκωσιςN3I-DSF [4]Vere languores nostros ipse tulit, et dolores nostros ipse portavit; et nos putavimus eum quasi leprosum, et percussum a Deo, et humiliatum.
[5]αὐτόςRD-NSM δέX τραυματίζωVSI-API3S διάPRA-APF ἀνομίαN1A-APF ἐγώRP-GP καίC μαλακίζωVM-PPI3S διάPRA-APF ἁμαρτίαN1A-APF ἐγώRP-GP παιδείαN1A-NSF εἰρήνηN1-GSF ἐγώRP-GP ἐπίP αὐτόςRD-ASMRA-DSM μώλωψN3P-DSM αὐτόςRD-GSM ἐγώRP-NP ἰάομαιVCI-API1P [5]Ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras, attritus est propter scelera nostra; disciplina pacis nostræ super eum, et livore ejus sanati sumus.
[6]πᾶςA3-NPM ὡςX πρόβατονN2N-NPN πλανάωVCI-API1P ἄνθρωποςN2-NSMRA-DSF ὁδόςN2-DSF αὐτόςRD-GSM πλανάωVCI-API3S καίC κύριοςN2-NSM παραδίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASMRA-DPF ἁμαρτίαN1A-DPF ἐγώRP-GP [6]Omnes nos quasi oves erravimus, unusquisque in viam suam declinavit; et posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum.
[7]καίC αὐτόςRD-NSM διάPRA-ASN κακόωVX-XPN οὐD ἀναοἴγωV1-PAI3SRA-ASN στόμαN3M-ASN ὡςX πρόβατονN2N-NSN ἐπίP σφαγήN1-ASF ἄγωVQI-API3S καίC ὡςX ἀμνόςN2-NSM ἐναντίονPRA-GSM κείρωV1-PAPGSM αὐτόςRD-ASM ἄφωνοςA1B-NSM οὕτωςD οὐD ἀναοἴγωV1-PAI3SRA-ASN στόμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM [7]Oblatus est quia ipse voluit, et non aperuit os suum; sicut ovis ad occisionem ducetur, et quasi agnus coram tondente se obmutescet, et non aperiet os suum.
[8]ἐνPRA-DSF ταπείνωσιςN3I-DSFRA-NSF κρίσιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSM αἴρωVCI-API3SRA-ASF γενεάN1A-ASF αὐτόςRD-GSM τίςRI-NSM διαἡγέομαιVF-FMI3S ὅτιC αἴρωV1-PMI3S ἀπόPRA-GSF γῆN1-GSFRA-NSF ζωήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἀπόPRA-GPF ἀνομίαN1A-GPFRA-GSM λαόςN2-GSM ἐγώRP-GS ἄγωVAI-API3S εἰςP θάνατοςN2-ASM [8]De angustia, et de judicio sublatus est. Generationem ejus quis enarrabit? quia abscissus est de terra viventium: propter scelus populi mei percussi eum.
[9]καίC δίδωμιVF-FAI1SRA-APM πονηρόςA1A-APM ἀντίPRA-GSF ταφήN1-GSF αὐτόςRD-GSM καίCRA-APM πλούσιοςA1A-APM ἀντίPRA-GSM θάνατοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM ὅτιC ἀνομίαN1A-ASF οὐD ποιέωVAI-AAI3S οὐδέC εὑρίσκωVC-API3S δόλοςN2-NSM ἐνPRA-DSN στόμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM [9]Et dabit impios pro sepultura, et divitem pro morte sua, eo quod iniquitatem non fecerit, neque dolus fuerit in ore ejus.
[10]καίC κύριοςN2-NSM βούλομαιV1-PMI3S καθαρίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASMRA-GSF πληγήN1-GSF ἐάνC δίδωμιVO-AAS2P περίP ἁμαρτίαN1A-GSFRA-NSF ψυχήN1-NSF σύRP-GP ὁράωVF-FMI3S σπέρμαN3M-ASN μακρόβιοςA1B-ASN καίC βούλομαιV1-PMI3S κύριοςN2-NSM ἀποαἱρέωVB-AAN [10]Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate. Si posuerit pro peccato animam suam, videbit semen longævum, et voluntas Domini in manu ejus dirigetur.
[11]ἀπόPRA-GSM πόνοςN2-GSMRA-GSF ψυχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM δεικνύωVA-AAN αὐτόςRD-DSM φῶςN3T-ASN καίC πλάσσωVA-AANRA-DSF σύνεσιςN3I-DSF δικαιόωVA-AAN δίκαιοςA1A-ASM εὖD δουλεύωV1-PAPASM πολύςA1-DPM καίCRA-APF ἁμαρτίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM αὐτόςRD-NSM ἀναφέρωVF-FAI3S [11]Pro eo quod laboravit anima ejus videbit et saturabitur. In scientia sua justificabit ipse justus servus meus multos, et iniquitates eorum ipse portabit.
[12]διάP οὗτοςRD-ASN αὐτόςRD-NSM κληρονομέωVF-FAI3S πολύςA1-APM καίCRA-GPM ἰσχυρόςA1A-GPM μερίζωVF2-FAI3S σκῦλονN2N-APN ἀντίP ὅςRR-GPM παραδίδωμιVCI-API3S εἰςP θάνατοςN2-ASMRA-NSF ψυχήN1-NSF αὐτόςRD-GSM καίC ἐνPRA-DPM ἄνομοςA1B-DPM λογίζομαιVSI-API3S καίC αὐτόςRD-NSM ἁμαρτίαN1A-APF πολύςA1-GPM ἀναφέρωVAI-AAI3S καίC διάPRA-APF ἁμαρτίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM παραδίδωμιVCI-API3S [12]Ideo dispertiam ei plurimos, et fortium dividet spolia, pro eo quod tradidit in mortem animam suam, et cum sceleratis reputatus est, et ipse peccata multorum tulit, et pro transgressoribus rogavit.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top