|
[1]ܗܵܐ ܙܲܕ̇ܝܼܝܼܩܵܐ ܐܸܒܲܕ݂. ܘܠܲܝܬ̇ ܐ̄ܢܵܫ ܕܡܲܝܬܹ̇ܐ ܥܲܠ ܒܵܠܹܗ. ܘܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܚܣܲـ̈ـܝܵܐ ܡܸܬ̣ܟܲܢܫܝܼܢ ܕܠܵܐ ܣܘܼܟܵܠܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡ ܒܝܼܫܬܵܐ ܡܸܬ̣ܟ̇ܢܸܫ ܙܲܕ̇ܝܼܩܵܐ. |
[1]The righteous perisheth, and no man considereth it in heart: and merciful men are taken away, and no man understandeth that the righteous is taken away from the evil to come. |
[2]ܘܢܹܐܬ̣ܵܐ ܫܠܵܡܵܐ: ܘܢܸܬ̇ܬ̇ܢܝܼܚܘܼܢ ܥܲܠ ܡܲܫܟܲܒ̣ܗܘܿܢ: ܘܢܹܐܙܠ̄ܘܿܢ ܠܘܼܩܒܲܠܗܘܿܢ. |
[2]Peace shall come: they shall rest in their beds, every one that walketh before him. |
[3]ܘܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܩܪܘܿܒ̣ܘ ܠܟ݂ܵܐ: ܒܢܲܝ̈ ܡܡܲܟܲܟ݂ܬܵܐ: ܙܲܪܥܵܐ ܓܲܝܵܪܵܐ ܘܙܲܢܵܝܵܐ. |
[3]But you witches' children, come hither, the seed of the adulterer and of the whore. |
[4]ܥܲܠ ܡ̣ܢ ܐܸܬ̣ܠܲܥܲܒ̣ܬ̇ܘܿܢ ܘܥܲܠ ܡܲܢ ܦܬܲܚܬ̇ܘܿܢ ܦܘܼܡܟ݂ܘܿܢ: ܘܐܵܘ ܪܸܟ݂ܬ̇ܘܿܢ ܠܸܫܵܢܟ݂ܘܿܢ. ܕܗܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܝܲܠܕܵܐ ܕܥܵܘܼܠܵܐ: ܘܙܲܪܥܵܐ ܕܲܓܵܠܵܐ. |
[4]On whom have ye jested? Upon whom have ye gaped and thrust out your tongue? Are not ye rebellious children, and a false seed? |
[5]ܕܡܸܬ̣ܒܲܝܲܐܝܼܢ ܒܲܦܬܲܟ݂ܪܹ̈ܐ ܬܚܹܝܬ̣ ܟܠ ܐܝܼܠܵܢ ܕܥܵܒ̣ܵܐ. ܘܲܢܟܲܣ̣ܬ̇ܘܿܢ ܛܠܵܝܹ̈ܐ ܒܢܲܚ̈ܠܹܐ ܬܚܹܝܬ̣ ܫܩܝܼ̈ܦܹܐ ܕܟܹܐܦܵܐ. |
[5]Inflamed with idols under every green tree? And sacrificing the children in the valleys under the tops of the rocks? |
[6]ܡܢܵܬ̣ܟ݂ܝ ܘܝܵܪܬ̇ܘܼܬܹܟ݂ܝ ܥܲܡ ܡܢܵܬ̣ܵܐ ܗ̄ܝܼ ܕܢܲܚ̈ܠܹܐ. ܐܵܦ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܢܲܩܝܼܬ̇ܝ ܢܘܼܩܵܝܹ̈ܐ: ܘܐܲܣ̣ܩܬ̇ܝ ܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ. ܥܲܠ ܗܵܠܹܝܢ ܐܸܬ̣ܒܲܝܲܐ. |
[6]Thy portion is in the smooth stones of the river: they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering: thou hast offered a sacrifice. Should I delight in these? |
[7]ܥܲܠ ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܪ̈ܵܡܹܐ ܘܲܡܫܲܩ̈ܠܹܐ ܥܒܲܕ̇ܬ̇ܝ ܡܲܫܟ̇ܒܹܟ݂ܝ. ܐܵܦ ܠܬܲܡܵܢ ܣܠܸܩܬ̇ ܠܡܸܕ݂ܒܲܚ ܕܸܒ̣ܚܹ̈ܐ. |
[7]Thou hast made thy bed upon a very high mountain: thou wentest up thither, even thither wentest thou to offer sacrifice. |
[8]ܘܒܸܣܬܲܪ ܬܲܪ̈ܥܹܐ ܥܲܠ ܦܪ̈ܘܼܣܬ̇ܕܹܐ ܪܫܲܡ̣ܬܝ ܕܘܼܟ݂ܪܵܢܹܟ݂ܝ ܡܸܛܠ ܕܡ̣ܢ ܠܘܵܬ̣ܝ ܓܲܠܝܼܬ̇ܝ ܘܲܣܠܸܩܬ̇ܝ ܘܐܲܪܘܲܚܬ̇ܝ ܡܲܫܟ̇ܒ̣ܟ݂ܝ. ܘܲܗ̤ܘܲܝܬ̇ܝ ܠܹܟ݂ܝ ܡܸܢܗܘܿܢ. ܘܲܪܚܸܡܬ̇ܝ ܡܲܫܟܲܒ̣ܗܘܿܢ: ܘܐܲܬ̣ܪܵܐ ܚ̣ܙܲܝܬ̇ܝ. |
[8]Behind the doors also and posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and wentest up, and didst enlarge thy bed, and make a covenant between thee and them, and lovest their bed in every place where thou sawest it. |
[9]ܘܐܸܫܬܲܒܲܚܬ̇ܝ ܠܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܒܡܸܫܚܵܐ. ܘܐܲܣܓ̇ܝܼܬܝ ܒܸܣܡܲܝ̈ܟ̇ܝ ܘܫܲܕܲܪܬ̇ܝ ܐܝܼܙܓܲܕܲܝ̈ܟ̇ܝ ܠܪܘܼܚܩܵܐ. ܘܐܸܬ̣ܡܲܟ̇ܟ݂ܬ̇ܝ ܥܕܲܡܵܐ ܠܲܫܝܘܿܠ. |
[9]Thou wentest to the kings with oil, and didst increase thine ointments and send thy messengers far off, and didst humble thyself unto hell. |
[10]ܒܣܘܿܓ̣ܐܲܬ̣ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܟ݂ܝ ܠܐܝܼܬ̇ܝ ܘܠܵܐ ܐܸܡܲܪܬ̇ܝ ܕܐܸܫܠܸܐ. ܒܚܵܘܒ̇ܬ̣ܵܐ ܕܐܝܼܕܲܝ̈ܟ̇ܝ ܐܲܫܚܝܬ̇ܝ ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܠܵܐ ܐܸܬ̣ܟܲܫܲܦܬ̇ܝ. |
[10]Thou weariest thyself in thy manifold journeys, yet saidest thou not, There is no hope: thou hast found life by thine hand, therefore thou wast not grieved. |
[11]ܡ̣ܢ ܡܲܢ ܐܸܬ̣ܪ̱ܗܸܒ̣ܬ̇ܝ ܘܲܕ݂ܚܸܠܬ̇ܝ. ܕܟܲܕܸ̇ܒ̣ܬ̇ܝ ܒܝܼ. ܘܠܵܐ ܐܸܬ̇ܕ̇ܟܲܪܬ̇ܝܼܢܝ: ܘܠܵܐ ܚܫܲܒ̣ܬ̇ܝܼܢܝ ܒܠܸܒܹ̇ܟ݂ܝ ܗܵܐ ܐܸܢܵܐ ܗ̄ܘܼ ܚܲܣܝܵܐ ܕܡ̣ܢ ܥܵܠܲܡ. ܘܡܹܢܝ ܠܵܐ ܕܚܸܠܬ̇ܝ. |
[11]And whom didst thou reverence or fear, seeing thou hast lied unto me, and hast not remembered me, neither set thy mind thereon? Is it not because I hold my peace, and that of long time? Therefore thou fearest not me. |
[12]ܐܸܢܵܐ ܐܹܚܵܘܹܐ ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܝ ܘܲܥܒ̣ܵܕܲܝ̈ܟܝ ܠܵܐ ܢܵܘܬ̇ܪܘܼܢܹܟ݂ܝ. |
[12]I will declare thy righteousness and thy works, and they shall not profit thee. |
[13]ܒܲܓ̣ܥܵܬܹܟ݂ܝ ܢܦܲܨܘܿܢܹܟ݂ܝ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܡܸܬ̣ܟܲܢܫܝܼܢ ܠܹܟ݂ܝ. ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܬܸܫܩܘܿܠ ܐܸܢܘܿܢ ܪܘܼܚܵܐ. ܘܬܸܣܲܒ̣ ܐܸܢܘܿܢ ܥܲܠܥܵܠܵܐ ܘܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܡܣܲܒ̇ܪܝܼܢ ܒܝܼ: ܢܹܐܪܬ̇ܘܼܢ ܐܲܪܥܵܐ: ܘܢܹܐܪܬ̇ܘܿܢ ܛܘܼܪܝ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ. |
[13]When thou cryest, let them that thou hast gathered together deliver thee: but the wind shall take them all away: vanity shall pull them away: but he that trusteth in me, shall inherit the land, and shall possess mine holy mountain. |
[14]ܘܢܹܐܡܪܘܿܢ ܫܲܦܵܘ ܫܲܦܵܘ: ܦܲܢܵܘ ܐܘܼܪܚܵܐ ܘܐܲܪܝܼܡܘ ܬܘܼܩ̈ܠܵܬ̣ܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪܚܹܗ ܕܥܲܡܝ. |
[14]And he shall say, Cast up, cast up: prepare the way: take up the stumbling blocks out of the way of my people. |
[15]ܡܸܛܠ ܕܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܪܲܝܡܵܐ ܘܲܡܫܲܩܠܵܐ: ܕܲܫܪܸܐ ܠܥܵܠܡܝܼܢ: ܘܩܲܕ̇ܝܼܫ ܫܡܹܗ: ܟܪܲܝܡܵܐ: ܘܩܲܕ̇ܝܼܫ ܡܲܫ̱ܪܝܹܗ: ܠܡܲܟ̇ܝܼܟܹ̈ܐ ܘܲܠܥܲܝܝܼ̈ܩܲܝ ܪܘܼܚܵܐ: ܠܡܲܚܵܝܘܼ ܪܘܼܚܵܐ ܕܡܲܟ̇ܝܼܟܹ̈ܐ: ܘܲܠܡܲܚܵܝܘܼ ܠܸܒܵܐ ܕܡܲܟ݂ܐ̱ܒܹ̈ܐ. |
[15]For thus saith he that is high and excellent, he that inhabiteth the eternity, whose name is the Holy One, I dwell in the high and holy place: with him also that is of a contrite and humble spirit to revive the spirit of the humble, and to give life to them that are of a contrite heart. |
[16]ܡܸܛܠ ܕܠܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܐܵܠܹ̇ܡ ܐ̄ܢܵܐ. ܘܠܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܪܵܓܹ̇ܙ ܐ̄ܢܵܐ. ܡܸܛܠ ܕܪܘܼܚܵܐ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡܲܝ ܢܵܦ̇ܩܵܐ ܘܲܢܫܲܡܬ̣ܵܐ ܐܸܢܵܐ ܥܸܒ̣ܕܲܬ̣. |
[16]For I will not contend forever, neither will I be always wroth, for the spirit should fail before me: and I have made the breath. |
[17]ܒܥܵܘܼܠܵܐ ܕܢܸܟ݂ܠܵܗ̇ ܪܸܓ̣ܙܹ̇ܬ̣ ܘܲܡܚܹ̇ܝܬ̣ܵܗ̇. ܘܐܸܬ̣ܦܲܢܝܲܬ̣ ܘܪܸܓ̣ܙܲܬ̣: ܘܐܸܙܲܠ̄ܬ̤ ܚܢܲܓ̣ܬ̣ܵܗ̇ ܒܐܘܼܪܚܵܐ ܕܠܸܒܵܗ̇. |
[17]For his wicked covetousness I am angry with him, and have smitten him: I hid me and was angry, yet he went away, and turned after the way of his own heart. |
[18]ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܵܗ̇ ܚܙܹܝܬ̣: ܘܐܲܣܝܼܬܵܗ̇ ܘܒܲܝܲܐܬܵܗ̇ ܘܦܸܪܥܹܬ̣ ܒܘܼܝܵܐܐ ܠܵܗ̇ ܘܠܲܐܒ̣ܝܼ̈ܠܹܝܗ̇. |
[18]I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comfort unto him, and to those that lament him. |
[19]ܒܪܸܐ ܡܲܡܠܠܵܐ ܕܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܵܐ ܫܠܵܡܵܐ: ܫܠܵܡܵܐ: ܠܪ̈ܲܚܝܼܩܹܐ ܘܲܠܩܲܪ̈ܝܼܒܹܐ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܘܐܲܣܸܐ ܐܸܢܘܿܢ. |
[19]I create the fruit of the lips, to be peace: peace unto them that are far off, and to them that are near, saith the Lord: for I will heal him. |
[20]ܘܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܝܲܡܵܐ ܡܸܬ̇ܕܲܠܚܝܼܢ. ܡܸܛܠ ܕܫܸܠܝܵܐ ܠܵܐ ܡܸܫܟ̇ܚܝܼܢ ܘܗܵܦܟ݂ܝܼܢ ܡܵܘ̈ܗܝ ܪ̈ܲܚܫܵܐ ܘܲܣܝܵܢܵܐ. ܠܲܝܬ̇ ܫܠܵܡܵܐ ܠܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ: ܐܵܡܲܪ ܐܲܠܵܗܝ. |
[20]But the wicked are like the raging sea that cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. |
21[No verse] |
[21]There is no peace, saith my God, to the wicked. |