|
[1]The spirit of the Lord 饜饜饜饜 is upon me; because 饜饜饜饜 hath anointed me to bring good tidings unto the humble; He hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the eyes to them that are bound; |
[1]专讜讞 讗讚谞讬 讬讛讜讛 注诇讬志讬注谉 诪砖讞 讬讛讜讛 讗转讬 诇讘砖专 注谞讜讬诐 砖诇讞谞讬 诇讞讘砖 诇谞砖讘专讬 诇讘 诇拽专讗 诇砖讘讜讬诐 讚专讜专 讜诇讗住讜专讬诐 驻拽讞 拽讜讞 |
[2]To proclaim the year of 饜饜饜饜'S good pleasure, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; |
[2]诇拽专讗 砖谞转 专爪讜谉 诇讬讛讜讛 讜讬讜诐 谞拽诐 诇讗诇讛讬谞讜 诇谞讞诐 讻诇 讗讘诇讬诐 |
[3]To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the mantle of praise for the spirit of heaviness; that they might be called terebinths of righteousness, the planting o 饜饜饜饜, wherein He might glory. |
[3]诇砖讜诐 诇讗讘诇讬 爪讬讜谉 诇转转 诇讛诐 驻讗专 转讞转 讗驻专 砖诪谉 砖砖讜谉 转讞转 讗讘诇志诪注讟讛 转讛诇讛 转讞转 专讜讞 讻讛讛 讜拽专讗 诇讛诐 讗讬诇讬 讛爪讚拽 诪讟注 讬讛讜讛 诇讛转驻讗专 |
[4]And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall renew the waste cities, the desolations of many generations. |
[4]讜讘谞讜 讞专讘讜转 注讜诇诐 砖诪诪讜转 专讗砖谞讬诐 讬拽讜诪诪讜 讜讞讚砖讜 注专讬 讞专讘 砖诪诪讜转 讚讜专 讜讚讜专 |
[5]And strangers shall stand and feed your flocks, and aliens shall be your plowmen and your vinedressers. |
[5]讜注诪讚讜 讝专讬诐 讜专注讜 爪讗谞讻诐 讜讘谞讬 谞讻专 讗讻专讬讻诐 讜讻专诪讬讻诐 |
[6]But ye shall be named the priests of 饜饜饜饜, men shall call you the ministers of our God; ye shall eat the wealth of the nations, and in their splendour shall ye revel. |
[6]讜讗转诐 讻讛谞讬 讬讛讜讛 转拽专讗讜志诪砖专转讬 讗诇讛讬谞讜 讬讗诪专 诇讻诐 讞讬诇 讙讜讬诐 转讗讻诇讜 讜讘讻讘讜讚诐 转转讬诪专讜 |
[7]For your shame which was double, and for that they rejoiced: 'Confusion is their portion'; therefore in their land they shall possess double, everlasting joy shall be unto them. |
[7]转讞转 讘砖转讻诐 诪砖谞讛 讜讻诇诪讛 讬专谞讜 讞诇拽诐 诇讻谉 讘讗专爪诐 诪砖谞讛 讬讬专砖讜 砖诪讞转 注讜诇诐 转讛讬讛 诇讛诐 |
[8]For I 饜饜饜饜 love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them. |
[8]讻讬 讗谞讬 讬讛讜讛 讗讛讘 诪砖驻讟 砖谞讗 讙讝诇 讘注讜诇讛 讜谞转转讬 驻注诇转诐 讘讗诪转 讜讘专讬转 注讜诇诐 讗讻专讜转 诇讛诐 |
[9]And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which 饜饜饜饜 hath blessed. |
[9]讜谞讜讚注 讘讙讜讬诐 讝专注诐 讜爪讗爪讗讬讛诐 讘转讜讱 讛注诪讬诐 讻诇 专讗讬讛诐 讬讻讬专讜诐 讻讬 讛诐 讝专注 讘专讱 讬讛讜讛 |
[10]I will greatly rejoice in 饜饜饜饜, my soul shall be joyful in my God; for He hath clothed me with the garments of salvation, He hath covered me with the robe of victory, as a bridegroom putteth on a priestly diadem, and as a bride adorneth herself with her jewels. |
[10]砖讜砖 讗砖讬砖 讘讬讛讜讛 转讙诇 谞驻砖讬 讘讗诇讛讬志讻讬 讛诇讘讬砖谞讬 讘讙讚讬 讬砖注 诪注讬诇 爪讚拽讛 讬注讟谞讬 讻讞转谉 讬讻讛谉 驻讗专 讜讻讻诇讛 转注讚讛 讻诇讬讛 |
[11]For as the earth bringeth forth her growth, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord 饜饜饜饜 will cause victory and glory to spring forth before all the nations. |
[11]讻讬 讻讗专抓 转讜爪讬讗 爪诪讞讛 讜讻讙谞讛 讝专讜注讬讛 转爪诪讬讞志讻谉 讗讚谞讬 讬讛讜讛 讬爪诪讬讞 爪讚拽讛 讜转讛诇讛 谞讙讚 讻诇 讛讙讜讬诐 |