«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]FOR Zion's sake I will not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest until her righteousness shall go forth as light and her salvation as a lamp that burns. [1]διάP *σιωνN--GSF οὐD σιωπάωVF-FMI1S καίC διάP *ἰερουσαλήμN--GSF οὐD ἀναἵημιVF-FAI1S ἕωςC ἄνX ἐκἔρχομαιVB-AAS3S ὡςX φῶςN3T-ASNRA-NSF δικαιοσύνηN1-NSF ἐγώRP-GSRA-NSN δέX σωτήριονN2N-NSN ἐγώRP-GS ὡςX λαμπάςN3D-NSF καίωVC-FPI3S
[2]And the Gentiles shall see your righteousness, and all kings your glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the LORD shall bestow upon you. [2]καίC ὁράωVF-FMI3P ἔθνοςN3E-NPNRA-ASF δικαιοσύνηN1-ASF σύRP-GS καίC βασιλεύςN3V-NPMRA-ASF δόξαN1S-ASF σύRP-GS καίC καλέωVF-FAI3S σύRP-ASRA-ASN ὄνομαN3M-ASN σύRP-GSRA-ASN καινόςA1-ASN ὅςRR-ASNRA-NSM κύριοςN2-NSM ὀνομάζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASN
[3]You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD and a royal diadem in the hand of your God. [3]καίC εἰμίVF-FMI2S στέφανοςN2-NSM κάλλοςN3E-GSN ἐνP χείρN3-DSF κύριοςN2-GSM καίC διάδημαN3M-NSN βασιλείαN1A-GSF ἐνP χείρN3-DSF θεόςN2-GSM σύRP-GS
[4]You shall no more be called Forsaken; neither shall your land any more be termed Desolate; but you shall be called My Delight, and your land shall be cultivated; for the Lord delights in you, and your land shall have husbandmen. [4]καίC οὐκέτιD καλέωVC-FPI2S καταλείπωVP-XMPNSF καίCRA-NSF γῆN1-NSF σύRP-GS οὐD καλέωVC-FPI3S ἔρημοςA1-NSF σύRP-DS γάρX καλέωVC-FPI3S θέλημαN3M-NSN ἐμόςA1-ASM καίCRA-DSF γῆN1-DSF σύRP-GS οἰκέωV2-PMPNSF
[5]For as a young man husbands a virgin, so shall your sons husband you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you [5]καίC ὡςX συνοἰκέωV2-PAPNSM νεανίσκοςN2-NSM παρθένοςN2-DSF οὕτωςD καταοἰκέωVF-FAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM σύRP-GS μετάP σύRP-GS καίC εἰμίVF-FMI3S ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM εὐφραίνωVC-FPI3S νυμφίοςN2-NSM ἐπίP νύμφηN1-DSF οὕτωςD εὐφραίνωVC-FPI3S κύριοςN2-NSM ἐπίP σύRP-DS
[6]I have set watchmen upon your walls, O Jerusalem, every day, who shall not hold their peace day or night continually; so that those who make mention of the LORD may not keep silence, nor be still, [6]καίC ἐπίPRA-GPN τεῖχοςN3E-GPN σύRP-GS *ἰερουσαλήμN--VSF καταἵστημιVAI-AAI1S φύλαξN3K-APM ὅλοςA1-ASFRA-ASF ἡμέραN1A-ASF καίC ὅλοςA1-ASFRA-ASF νύξN3-ASF ὅςRR-NPM διάP τέλοςN3E-GSN οὐD σιωπάωVF-FMI3P μιμνήσκωV1-PMPNPM κύριοςN2-GSM
[7]And give you no rest, until I, the Lord, establish you and until I make Jerusalem a praise in the earth. [7]οὐD εἰμίV9-PAI3S γάρX σύRP-DP ὅμοιοςA1A-NSM ἐάνC διαὀρθόωVA-AAS3S καίC ποιέωVA-AAS3S *ἰερουσαλήμN--ASF ἀγαυρίαμαN3M-ASN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF
[8]The LORD has sworn by his right hand and by his strong arm, I will no more give your grain to be food for your enemies; neither shall the sons of strangers drink your wine for which you have labored; [8]ὄμνυμιVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM κατάPRA-GSF δεξιόςA1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC κατάPRA-GSF ἰσχύςN3U-GSFRA-GSM βραχίωνN3N-GSM αὐτόςRD-GSM εἰC ἔτιD δίδωμιVF-FAI1SRA-ASM σῖτοςN2-ASM σύRP-GS καίCRA-APN βρῶμαN3M-APN σύRP-GSRA-DPM ἐχθρόςN2-DPM σύRP-GS καίC εἰC ἔτιD πίνωVF-FMI3P υἱόςN2-NPM ἀλλότριοςA1A-NPMRA-ASM οἶνοςN2-ASM σύRP-GS ἐπίP ὅςRR-DSM μοχθέωVAI-AAI2S
[9]But those who have gathered it shall eat it and praise the LORD; and those who have brought it together shall drink it in the courts of my holiness [9]ἀλλάCCRA-NPM συνἄγωV1-PAPNPM ἐσθίωVF-FMI3P αὐτόςRD-APN καίC αἰνέωVF-FAI3P κύριοςN2-ASM καίCRA-NPM συνἄγωV1-PAPNPM πίνωVF-FMI3P αὐτόςRD-APN ἐνPRA-DPF ἔπαυλιςN3I-DPFRA-DPF ἅγιοςA1A-DPF ἐγώRP-GS
[10]Go through, go through the gates; prepare the way of the people; make the highway smooth, gather out the stones; lift up a standard for the people. [10]πορεύομαιV1-PMI2P διάPRA-GPF πύληN1-GPF ἐγώRP-GS καίC ὁδοποιέωVA-AAD2PRA-DSM λαόςN2-DSM ἐγώRP-GS καίCRA-APM λίθοςN2-APMRA-APM ἐκPRA-GSF ὁδόςN2-GSF διαῥίπτωVA-AAD2P ἐκαἴρωVA-AAD2P σύσσημονN2N-ASN εἰςPRA-APN ἔθνοςN3E-APN
[11]Behold, the LORD has proclaimed to the ends of the earth, Say to the daughter of Zion, Behold, your Saviour comes; behold, his reward is with him and his work before him. [11]ἰδούI γάρX κύριοςN2-NSM ποιέωVAI-AAI3S ἀκουστόςA1-ASM ἕωςC ἔσχατοςA1-GSMRA-GSF γῆN1-GSF εἶπονVB-AAD2PRA-DSF θυγάτηρN3-DSF *σιωνN--GSF ἰδούI σύRP-DSRA-NSM σωτήρN3-NSM παραγίγνομαιV1-PMI3S ἔχωV1-PAPNSMRA-ASM ἑαυτοῦRD-GSM μισθόςN2-ASM καίCRA-ASN ἔργονN2N-ASN πρόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GSM
[12]And they shall call them The holy people, The redeemed of the LORD; and you shall be called, Avenged, Sought out, A city not forsaken [12]καίC καλέωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASM λαόςN2-ASM ἅγιοςA1A-ASM λυτρόωVM-XMPASM ὑπόP κύριοςN2-GSM σύRP-NS δέX καλέωVC-FPI2S ἐπιζητέωV2-PMPNSF πόλιςN3I-NSF καίC οὐD ἐν καταλείπωVP-XMPNSF
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Source: unboundbible.org
Top