|
[1]ιακωβος θεου και κυριου ιησου χριστου δουλος ταις δωδεκα φυλαις ταις εν τη διασπορα χαιρειν |
[1]James a servant of God, and of the Lord JESUS CHRIST, to the twelve Tribes, which are scattered abroad, salutation. |
[2]πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις |
[2]My brethren, count it exceeding joy, when ye fall into diverse temptations, |
[3]γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην |
[3]Knowing that the trying of your faith bringeth forth patience, |
[4]η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι |
[4]And let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking nothing. |
[5]ει δε τις υμων λειπεται σοφιας αιτειτω παρα του διδοντος θεου πασιν απλως και ουκ ονειδιζοντος και δοθησεται αυτω |
[5]If any of you lack wisdom, let him ask of God, which giveth to all men liberally, and reproacheth no man, and it shall be given him. |
[6]αιτειτω δε εν πιστει μηδεν διακρινομενος ο γαρ διακρινομενος εοικεν κλυδωνι θαλασσης ανεμιζομενω και ριπιζομενω |
[6]But let him ask in faith, and waver not: for he that wavereth, is like a wave of the sea, tossed of the wind, and carried away. |
[7]μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου |
[7]Neither let that man think that he shall receive any thing of the Lord. |
[8]ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου |
[8]A wavering minded man is unstable in all his ways. |
[9]καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου |
[9]Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: |
[10]ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται |
[10]Again he that is rich, in that he is made low: for as the flower of the grass, shall he vanish away. |
[11]ανετειλεν γαρ ο ηλιος συν τω καυσωνι και εξηρανεν τον χορτον και το ανθος αυτου εξεπεσεν και η ευπρεπεια του προσωπου αυτου απωλετο ουτως και ο πλουσιος εν ταις πορειαις αυτου μαρανθησεται |
[11]For as when the sun riseth with heat, then the grass withereth, and his flower falleth away, and the beauty of the fashion of it perisheth: even so shall the rich man fade away in all his ways. |
[12]μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον οτι δοκιμος γενομενος ληψεται τον στεφανον της ζωης ον επηγγειλατο ο κυριος τοις αγαπωσιν αυτον |
[12]Blessed is the man, that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. |
[13]μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα |
[13]Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man. |
[14]εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος |
[14]But every man is tempted, when he is drawn away by his own concupiscence, and is enticed. |
[15]ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον |
[15]Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin, and sin when it is finished, bringeth forth death. |
[16]μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι |
[16]Err not, my dear brethren. |
[17]πασα δοσις αγαθη και παν δωρημα τελειον ανωθεν εστιν καταβαινον απο του πατρος των φωτων παρ ω ουκ ενι παραλλαγη η τροπης αποσκιασμα |
[17]Every good giving, and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadowing by turning. |
[18]βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων |
[18]Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be as the first fruits of his creatures. |
[19]ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι βραδυς εις το λαλησαι βραδυς εις οργην |
[19]Wherefore my dear brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to wrath. |
[20]οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται |
[20]For the wrath of man doth not accomplish the righteousness of God. |
[21]διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων |
[21]Wherefore lay apart all filthiness, and superfluity of maliciousness, and receive with meekness the word that is grafted in you, which is able to save your souls. |
[22]γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους |
[22]And be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. |
[23]οτι ει τις ακροατης λογου εστιν και ου ποιητης ουτος εοικεν ανδρι κατανοουντι το προσωπον της γενεσεως αυτου εν εσοπτρω |
[23]For if any hear the word, and do it not, he is like unto a man, that beholdeth his natural face in a glass. |
[24]κατενοησεν γαρ εαυτον και απεληλυθεν και ευθεως επελαθετο οποιος ην |
[24]For when he hath considered himself, he goeth his way, and forgetteth immediately what manner of one he was. |
[25]ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται |
[25]But who so looketh in the perfect Law of liberty, and continueth therein, he not being a forgetful hearer, but a doer of the work, shall be blessed in his deed. |
[26]ει τις δοκει θρησκος ειναι εν υμιν μη χαλιναγωγων γλωσσαν αυτου αλλα απατων καρδιαν αυτου τουτου ματαιος η θρησκεια |
[26]If any man among you seemeth religious, and restraineth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. |
[27]θρησκεια καθαρα και αμιαντος παρα θεω και πατρι αυτη εστιν επισκεπτεσθαι ορφανους και χηρας εν τη θλιψει αυτων ασπιλον εαυτον τηρειν απο του κοσμου |
[27]Pure religion and undefiled before God, even the Father, is this, to visit the fatherless, and widows in their adversity, and to keep himself unspotted of the world. |