«
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
   
James
Jam
1
[1]JAKUB, a servant of Aloha and of our Lord Jeshu Meshiha, unto the twelve tribes who are dispersed among the nations: Peace. [1]יעקוב עבדה דאלהא ודמרנ ישׁוע משׁיחא לתרתעסרא שׁרבנ דזריענ בעממא שׁלמ
[2]All joy shall be to you, my brethren, when you shall have entered into temptations many and various. [2]כל חדוא תהוא לכונ אחי כד תעלונ לנסיונא סגיאא ומשׁחלפא
[3]For you know that the proving of faith maketh you to possess patience; [3]ידעינ אנתונ גיר דבוקיא דהימנותא מקנא לכונ מסיברנותא
[4]But to patience let there be a perfect work, that you may be complete and perfected, and in nothing be deficient. [4]לה דינ למסיברנותא נהוא לה עבדא משׁמליא דתהוונ גמירינ ומשׁלמנינ ובמדמ לא הויתונ חסירינ
[5]If any of you be deficient in wisdom, let him ask of Aloha, who giveth to all expansively, and upbraideth not, and it is given to him. [5]אנ אנשׁ דינ מנכונ חסיר מנ חכמתא נשׁאל מנ אלהא דיהב לכל פשׁיטאית ולא מחסד ומתיהבא לה
[6]But let him ask in faith, not wavering. For he who wavereth is like the waves of the sea which the wind disturbeth. [6]נשׁאל דינ בהימנותא כד לא מתפלג הו גיר דמתפלג דמא לגללא דימא דשׁגשׁא להונ רוחא
[7]And let not that man expect to receive any thing from the Lord, [7]ולא נסבר הו ברנשׁא דנסב מדמ מנ מריא
[8]Who is divided in his mind, and disturbed in all his ways. [8]אינא דפליג ברעינה ושׁגישׁ בכלהינ אורחתה
[9]But let the humble brother glory in his exaltation, [9]נשׁתבהר דינ אחא מכיכא ברומרמה
[10]And the rich in his humility; for as the flower of an herb, so he passeth. [10]ועתירא במוככה מטל דאיכ הבבא דעסבא הכנא עבר
[11]For the sun ariseth in his heat, and drieth the herb, and the flower of it falleth, and the beauty of its appearance perisheth; so also the rich withereth in his reverses. [11]דנח גיר שׁמשׁא בחומה ומובשׁ לה לעסבא והבבה נפל ושׁופרא דחזוה אבד הכנא אפ עתירא חמא בהופכוהי
[12]Blessed the man who endureth temptations: for when he hath been proved he shall receive the crown of life, which Aloha hath promised unto them who love him. [12]טובוהי לגברא דמסיבר נסיונא דמא דאתבחר נסב כלילא דחיא הו דמלכ אלהא לאילינ דרחמינ לה
[13]Let no man say, when he is tempted, From Aloha I am tempted; for Aloha is not tempted with evils, and he no man tempteth. [13]לא נאמר אנשׁ כד מתנסא דמנ אלהא מתנסא אנא אלהא גיר לא מנסי בבישׁתא והו לאנשׁ לא מנסא
[14]But each man from his concupiscence tempteth himself, and desireth, and is drawn away. [14]אלא אנשׁ אנשׁ מנ רגתה הו מתנסא ומתרגרג ומתנגד
[15]And this desire conceiveth and beareth sin; and sin, when it is perfected, beareth death. [15]והדא רגתא בטנא וילדא חטיתא חטיתא דינ מא דאתגמרת ילדא מותא
[16]Do not err, my beloved brethren; [16]לא תטעונ אחי חביבא
[17]Every good gift and perfect from above descendeth, from the Father of lights, with whom is no alteration, nor the shadow of vicissitude. [17]כל מוהבתא טבתא ומשׁמליתא מנ לעל נחתא מנ אבא דנהירא הו דלית לותה שׁוחלפא מדמ אפ לא טלניתא דשׁוגניא
[18]He willed, and begat us by the word of truth, that we might be the first-ones of his creatures. [18]הויו צבא וילדנ במלתא דקושׁתא דנהוא רשׁיתא דבריתה
[19]And you, my beloved brethren, let every one of you be swift to hear, and slow to speak, and slow to be angry; [19]ואנתונ אחי חביבא כל אנשׁ מנכונ נהוא מסרהב למשׁמע ומוחר לממללו ומוחר למרגז
[20]For the wrath of man the righteousness of Aloha worketh not. [20]רוגזה גיר דגברא זדיקותא דאלהא לא עבד
[21]Wherefore, remove from you all impurity and the abounding of wickedness, and with meekness receive the word which is engrafted in our nature, which is able to save your souls. [21]מטל הנא ארחקו מנכונ כלה טנפותא וסוגאא דבישׁותא ובמכיכותא קבלו מלתא דנציבא בכיננ דהי משׁכחא דתחא אנינ נפשׁתכונ
[22]BUT be doers of the word, and not hearers only, neither deceive yourselves. [22]הוו דינ עבודא דמלתא ולא שׁמועא בלחוד ולא תטעונ נפשׁתכונ
[23]For if a man be a hearer of the word and not a doer of it, this [man] is like one who vieweth his face in a mirror; [23]אנ אנשׁ גיר נהוא שׁמועה דמלתא ולא עבודה הנא דמא להו דחזא אפוהי במחזיתא
[24]For he seeth himself and passeth, and hath forgotten what [manner of person] he was. [24]חזא גיר נפשׁה ועבר וטעא דאיכנא הוא
[25]But every one who looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he is not a hearer of the hearing of forgetfulness, but a doer of works; and this shall be blessed in his work. [25]כל דינ דחר בנמוסא משׁלמנא דחארותא וקוי בה לא הוא שׁמועא דשׁמעא דמתטעא אלא עבודא דעבדא והנא טובנא נהוא בעבדה
[26]And if a man thinketh that he serveth Aloha, and holdeth not his tongue, but deceiveth his own heart, of this man his service is vain. [26]ואנ אנשׁ סבר דמשׁמשׁ לאלהא ולא אחד לשׁנה אלא מטעא לה לבה דהנא סריקא הי תשׁמשׁתה
[27]For the service which is pure and true before Aloha the Father, is this, to visit the orphans and widows in their afflictions, and that a man keep himself from the world without blemish. [27]תשׁמשׁתא גיר דכיתא וקדישׁתא קדמ אלהא אבא הדא הי למסער יתמא וארמלתא באולצניהונ ולמטר אנשׁ נפשׁה מנ עלמא דלא טולשׁא
Footnotes
[1:6] Or, not being divided.
[1:26] Or, ministereth.
[1:27] Teshmeshtho, ministry.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top