«
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
Byzantine GNT Majority Text (2000)
Byz
   
Jude
Jde
1
   
[1]Jude the servant of Ieshu The Messiah brother but of Yaqob to the nations called by Alaha The Father beloved ones and by Ieshu The Messiah kept [1]ιουδας ιησου χριστου δουλος αδελφος δε ιακωβου τοις εν θεω πατρι ηγιασμενοις και ιησου χριστω τετηρημενοις κλητοις
[2]Mercy and peace and love be multiplied to you [2]ελεος υμιν και ειρηνη και αγαπη πληθυνθειη
[3]Beloved when all diligence did I to write to you about life our common necessary is for me to write to you as to persuade I am competition you may do for the sake of the faith which one time was delivered to the holy ones [3]αγαπητοι πασαν σπουδην ποιουμενος γραφειν υμιν περι της κοινης σωτηριας αναγκην εσχον γραψαι υμιν παρακαλων επαγωνιζεσθαι τη απαξ παραδοθειση τοις αγιοις πιστει
[4]Have obtained for men entrance those who from the beginning were before written with guilty verdict this men evil who the grace of our Alaha pervert to an abomination and Him Who is the only the Lord Alaha and our Lord Ieshu The Messiah they deny [4]παρεισεδυσαν γαρ τινες ανθρωποι οι παλαι προγεγραμμενοι εις τουτο το κριμα ασεβεις την του θεου ημων χαριν μετατιθεντες εις ασελγειαν και τον μονον δεσποτην θεον και κυριον ημων ιησουν χριστον αρνουμενοι
[5]To remind you but wish I as know you all that Alaha when one time the people from Egypt removed that second time those who not believed He destroyed [5]υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας υμας απαξ τουτο οτι ο κυριος λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντας απωλεσεν
[6]And the angels those who not kept their principality but they abandoned way of life their own to judgment of the day great in chains not known under darkness He has kept [6]αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν
[7]Just as Sodom and Amora and the cities surrounding them in which in the likeness of these committed fornication and went after flesh other are placed beneath for demonstrations of fire eternal as they are condemned to judgment [7]ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τουτοις τροπον εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι
[8]In it in the likeness also these who in dreams they lust flesh who they defile Dominions but they reject and The Glory they slander [8]ομοιως μεντοι και ουτοι ενυπνιαζομενοι σαρκα μεν μιαινουσιν κυριοτητα δε αθετουσιν δοξας δε βλασφημουσιν
[9]Mikail but The Chief Angel he who with The Devil while that if speaking he was about the body of Moses not he spoke to him to bring against him a judgment of slander but he said "will rebuke you the Lord" [9]ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος
[10]These but those whom not they know slander in those thing but which naturally as animals dumb they desire in them they will be destroyed [10]ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται
[11]Woe to them who in the way of Qayn have gone and after the deception of Balaam for wages were ravished in joy and in the rebellion of Qorah they perished [11]ουαι αυτοις οτι τη οδω του καιν επορευθησαν και τη πλανη του βαλααμ μισθου εξεχυθησαν και τη αντιλογια του κορε απωλοντο
[12]These are those who in their feasts while are defiled they run riot while without fear themselves they feed clouds without rain that from the wind wander trees whose has died their fruit that are without fruit that have died twice and they have pulled up from their roots [12]ουτοι εισιν εν ταις αγαπαις υμων σπιλαδες συνευωχουμενοι αφοβως εαυτους ποιμαινοντες νεφελαι ανυδροι υπο ανεμων παραφερομεναι δενδρα φθινοπωρινα ακαρπα δις αποθανοντα εκριζωθεντα
[13]Surges strong of the sea that by their froth show their shame stars wandering to these for whom the gloom of darkness to eternity to them is kept [13]κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνα τετηρηται
[14]Prophesied but also to these he who is seventh from Adam Henok as he said "Behold the Lord comes with myriads of His holy ones [14]προεφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν αγιαις μυριασιν αυτου
[15]To do judgment on all and to reprove all souls because of all their works those who did wickedness and because of all the words hard which have spoken sinners wicked [15]ποιησαι κρισιν κατα παντων και ελεγξαι παντας τους ασεβεις αυτων περι παντων των εργων ασεβειας αυτων ων ησεβησαν και περι παντων των σκληρων ων ελαλησαν κατ αυτου αμαρτωλοι ασεβεις
[16]These are those murmuring and complaining in every matter while according to desires their they walk and their mouth speaks guilt and they flatter persons for profit [16]ουτοι εισιν γογγυσται μεμψιμοιροι κατα τας επιθυμιας αυτων πορευομενοι και το στομα αυτων λαλει υπερογκα θαυμαζοντες προσωπα ωφελειας χαριν
[17]You but beloved remember words those that before were spoken from the apostles of our Lord Ieshu The Messiah [17]υμεις δε αγαπητοι μνησθητε των ρηματων των προειρημενων υπο των αποστολων του κυριου ημων ιησου χριστου
[18]Which said they to you "in the last time shall be those who mock who by desires their own they go after wickedness [18]οτι ελεγον υμιν οτι εν εσχατω χρονω εσονται εμπαικται κατα τας εαυτων επιθυμιας πορευομενοι των ασεβειων
[19]These are those who distinguish the animal life because The Spirit is not with them [19]ουτοι εισιν οι αποδιοριζοντες ψυχικοι πνευμα μη εχοντες
[20]You but beloved in faith your holy be encouraged from the top by The Spirit Holy while praying [20]υμεις δε αγαπητοι τη αγιωτατη υμων πιστει εποικοδομουντες εαυτους εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
[21]Ourselves but in the love of Alaha let us keep as we look for the mercy of our Lord Ieshu The Messiah to life our eternal [21]εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
[22]And some of them who are from the fire snatch [22]και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι
[23]When but they repent show pity upon them with respect while hate you also the tunic that from the flesh is defiled [23]ους δε εν φοβω σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα
[24]To Him but Who can keep us without offense and without defilement and we shall stand without a flaw [24]τω δε δυναμενω φυλαξαι αυτους απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
[25]He alone is Alaha our Savior by Ieshu The Messiah our Lord before His glory in joy to Him is the praise and thanksgiving and honor and majesty even now and into all ages Amen [25]μονω σοφω θεω σωτηρι ημων δοξα και μεγαλωσυνη κρατος και εξουσια και νυν και εις παντας τους αιωνας αμην
Author: Maurice A. Robinson, William G. Pierpont
Source: unboundbible.org

See information...
Top