«
Aleppo Codex (~920)
Alep
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]וירד שמשון תמנתה וירא אשה בתמנתה מבנות פלשתים [1]Now Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines,
[2]ויעל ויגד לאביו ולאמו ויאמר אשה ראיתי בתמנתה מבנות פלשתים ועתה קחו אותה לי לאשה [2]And he came up and told his father and his mother and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore give me her to wife.
[3]ויאמר לו אביו ואמו האין בבנות אחיך ובכל עמי אשה־כי אתה הולך לקחת אשה מפלשתים הערלים ויאמר שמשון אל אביו אותה קח לי כי היא ישרה בעיני [3]Then his father and his mother said unto him, Is there never a wife among the daughters of thy brethren, and among all my people, that thou must go to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Give me her, for she pleaseth me well.
[4]ואביו ואמו לא ידעו כי מיהוה היא־כי תאנה הוא מבקש מפלשתים ובעת ההיא פלשתים משלים בישראל [4]But his father and his mother knew not that it came of the Lord, that he should seek an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines reigned over Israel.
[5]וירד שמשון ואביו ואמו תמנתה ויבאו עד כרמי תמנתה והנה כפיר אריות שאג לקראתו [5]Then went Samson and his father and his mother down to Timnath, and came to the vineyards at Timnath: and behold, a young lion roared upon him.
[6]ותצלח עליו רוח יהוה וישסעהו כשסע הגדי ומאומה אין בידו ולא הגיד לאביו ולאמו את אשר עשה [6]And the spirit of the Lord came upon him, and he tear him, as one should have rent a kid, and had nothing in his hand, neither told he his father nor his mother what he had done.
[7]וירד וידבר לאשה ותישר בעיני שמשון [7]And he went down, and talked with the woman which was beautiful in the eyes of Samson.
[8]וישב מימים לקחתה ויסר לראות את מפלת האריה והנה עדת דבורים בגוית האריה ודבש [8]And within a few days, when he returned to receive her, he went aside to see the carcass of the Lion: and behold, there was a swarm of bees, and honey in the body of the lion.
[9]וירדהו אל כפיו וילך הלוך ואכל וילך אל אביו ואל אמו ויתן להם ויאכלו ולא הגיד להם כי מגוית האריה רדה הדבש [9]And he took thereof in his hands, and went eating, and came to his father and to his mother, and gave unto them, and they did eat: but he told not them, that he had taken the honey out of the body of the lion.
[10]וירד אביהו אל האשה ויעש שם שמשון משתה כי כן יעשו הבחורים [10]So his father went down unto the woman, and Samson made there a feast: for so used the young men to do.
[11]ויהי כראותם אותו ויקחו שלשים מרעים ויהיו אתו [11]And when they saw him, they brought thirty companions to be with him.
[12]ויאמר להם שמשון אחודה נא לכם חידה אם הגד תגידו אותה לי שבעת ימי המשתה ומצאתם־ונתתי לכם שלשים סדינים ושלשים חלפת בגדים [12]Then Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: and if you can declare it me within seven days of the feast, and find it out, I will give you thirty sheets, and thirty change of garments.
[13]ואם לא תוכלו להגיד לי־ונתתם אתם לי שלשים סדינים ושלשים חליפות בגדים ויאמרו לו־חודה חידתך ונשמענה [13]But if you cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they answered him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
[14]ויאמר להם מהאכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק ולא יכלו להגיד החידה שלשת ימים [14]And he said unto them, Out of the eater came meat, and out of the strong came sweetness: and they could not in three days expound the riddle.
[15]ויהי ביום השביעי ויאמרו לאשת שמשון פתי את אישך ויגד לנו את החידה־פן נשרף אותך ואת בית אביך באש הלירשנו קראתם לנו הלא [15]And when the seventh day was come, they said unto Samson's wife, Entice thine husband, that he may declare us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire. Have ye called us, to possess us? Is it not so?
[16]ותבך אשת שמשון עליו ותאמר רק שנאתני ולא אהבתני־החידה חדת לבני עמי ולי לא הגדתה ויאמר לה הנה לאבי ולאמי לא הגדתי־ולך אגיד [16]And Samson's wife wept before him, and said, Surely thou hatest me and lovest me not: for thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father, nor my mother, and shall I tell it thee?
[17]ותבך עליו שבעת הימים אשר היה להם המשתה ויהי ביום השביעי ויגד לה כי הציקתהו ותגד החידה לבני עמה [17]Then Samson's wife wept before him seven days, while their feast lasted: and when the seventh day came he told her, because she was importunate upon him: so she told the riddle to the children of her people.
[18]ויאמרו לו אנשי העיר ביום השביעי בטרם יבא החרסה מה מתוק מדבש ומה עז מארי ויאמר להם־לולא חרשתם בעגלתי לא מצאתם חידתי [18]And the men of the city said unto him the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? Then said he unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
[19]ותצלח עליו רוח יהוה וירד אשקלון ויך מהם שלשים איש ויקח את חליצותם ויתן החליפות למגידי החידה ויחר אפו ויעל בית אביהו [19]And the spirit of the Lord came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them and spoiled them, and gave change of garments unto them, which expounded the riddle: and his wrath was kindled, and he went up to his father's house.
[20]ותהי אשת שמשון למרעהו אשר רעה לו [20]Then Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top