«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
King James Version
KJV
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἀνήρN3-NSM ἀπόP ὄροςN3E-GSN *ἐφράιμN--GSM καίC ὄνομαN3M-ASN αὐτόςRD-DSM *μιχαιαςN--NSM [1]And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
[2]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-DSF μήτηρN3-DSF αὐτόςRD-GSMRA-NPM χίλιοιA1A-NPM καίC ἑκατόνM ὅςRR-APM λαμβάνωVBI-AAI2S ἀργύριονN2N-GSN σεαυτοῦRD-DSF καίC ἐγώRP-AS ἀράομαιVAI-AMI2S καίC προςεἶπονVAI-AAI2S ἐνP οὖςN3-DPN ἐγώRP-GS ἰδούIRA-NSN ἀργύριονN2N-NSN παράP ἐγώRP-DS ἐγώRP-NS λαμβάνωVBI-AAI3P αὐτόςRD-ASN καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSF μήτηρN3-NSF αὐτόςRD-GSM εὐλογητόςA1-NSMRA-NSM υἱόςN2-NSM ἐγώRP-GSRA-DSM κύριοςN2-DSM [2]And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.
[3]καίC ἀποδίδωμιVAI-AAI3SRA-APM χίλιοιA1A-APM καίC ἑκατόνMRA-GSN ἀργύριονN2N-GSNRA-DSF μήτηρN3-DSF αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSF μήτηρN3-NSF αὐτόςRD-GSM ἁγιάζωV1-PAPNSF ἁγιάζωVX-XAI1SRA-ASN ἀργύριονN2N-ASNRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐκP χείρN3-GSF ἐγώRP-GSRA-DSM υἱόςN2-DSM ἐγώRP-GSRA-GSN ποιέωVA-AAN γλυπτόςA1-ASN καίC χωνευτόςA1-ASN καίC νῦνD ἀποδίδωμιVF-FAI1S σύRP-DS αὐτόςRD-ASN [3]And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
[4]καίC ἀποδίδωμιVAI-AAI3SRA-ASN ἀργύριονN2N-ASNRA-DSF μήτηρN3-DSF αὐτόςRD-GSM καίC λαμβάνωVBI-AAI3SRA-NSF μήτηρN3-NSF αὐτόςRD-GSM διακόσιοιA1A-APM ἀργύριονN2N-GSN καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASN ἀργυροκόποςN2-DSM καίC ποιέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASN γλυπτόςA1-ASN καίC χωνευτόςA1-ASN καίC γίγνομαιVCI-API3S ἐνP οἶκοςN2-DSM *μιχαιαςN--GSM [4]Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
[5]καίCRA-NSM οἶκοςN2-NSM *μιχαιαςN--GSM αὐτόςRD-DSM οἶκοςN2-NSM θεόςN2-GSM καίC ποιέωVAI-AAI3S εφωδN--ASN καίC θαραφινN--ASN καίC πληρόωVAI-AAI3SRA-ASF χείρN3-ASF ἀπόP εἷςA3-GSM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S αὐτόςRD-DSM εἰςP ἱερεύςN3V-ASM [5]And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
[6]ἐνP δέXRA-DPF ἡμέραN1A-DPF ἐκεῖνοςRD-DPF οὐD εἰμίV9-IAI3S βασιλεύςN3V-NSM ἐνP *ἰσραήλN--DSM ἀνήρN3-NSMRA-ASN εὐθήςA3H-ASN ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM ποιέωV2I-IAI3S [6]In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
[7]καίC γίγνομαιVCI-API3S νεανίαςN1T-NSM ἐκP *βηθλεεμN--DS δῆμοςN2-GSM *ιουδαN--GSM καίC αὐτόςRD-NSM *λευίτηςN1M-NSM καίC οὗτοςRD-NSM παραοἰκέωV2I-IAI3S ἐκεῖD [7]And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
[8]καίC πορεύομαιVCI-API3SRA-NSM ἀνήρN3-NSM ἀπόP *βηθλεεμN--DSRA-GSF πόλιςN3I-GSF *ιουδαN--GSM παραοἰκέωVA-AAN ἐνP ὅςRR-DSM ἐάνC εὑρίσκωVB-AAS3S τόποςN2-DSM καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S ἕωςP ὄροςN3E-GSN *ἐφράιμN--GSM καίC ἕωςP οἶκοςN2-GSM *μιχαιαςN--GSMRA-GSN ποιέωVA-AAN ὁδόςN2-ASF αὐτόςRD-GSM [8]And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
[9]καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM *μιχαιαςN--NSM πόθενD ἔρχομαιV1-PMS2S καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM *λευίτηςN1M-NSM εἰμίV9-PAI1S ἀπόP *βαιθλεεμN--GS *ιουδαN--GSM καίC ἐγώRP-NS πορεύομαιV1-PMI1S παραοἰκέωVA-AAN ἐνP ὅςRR-DSM ἐάνC εὑρίσκωVB-AAS1S τόποςN2-DSM [9]And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
[10]καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM *μιχαιαςN--NSM καταἧμαιV1-PMD2S μετάP ἐγώRP-GS καίC γίγνομαιV1-PMD2S ἐγώRP-DS εἰςP πατήρN3-ASM καίC εἰςP ἱερεύςN3V-ASM καίC ἐγώRP-NS δίδωμιVF-FAI1S σύRP-DS δέκαM ἀργύριονN2N-GSN εἰςP ἡμέραN1A-ASF καίC στολήN1-ASF ἱμάτιονN2N-GPN καίCRA-APN πρόςP ζωήN1-ASF σύRP-GS καίC πορεύομαιVCI-API3SRA-NSM *λευίτηςN1M-NSM [10]And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
[11]καίC ἄρχωVAI-AMI3S παραοἰκέωV2-PAN παράPRA-DSM ἀνήρN3-DSM καίC γίγνομαιVCI-API3SRA-NSM νεανίαςN1T-NSM παράP αὐτόςRD-DSM ὡςC εἷςA3-NSM ἀπόP υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM [11]And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
[12]καίC πληρόωVAI-AAI3S *μιχαιαςN--NSMRA-ASF χείρN3-ASFRA-GSM *λευίτηςN1M-GSM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S αὐτόςRD-DSM εἰςP ἱερεύςN3V-ASM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐνP οἶκοςN2-DSM *μιχαιαςN--GSM [12]And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
[13]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μιχαιαςN--NSM νῦνD γιγνώσκωVZI-AAI1S ὅτιC ἀγαθύνωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἐγώRP-DS ὅτιC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐγώRP-DSRA-NSM *λευίτηςN1M-NSM εἰςP ἱερεύςN3V-ASM [13]Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.
Source: unboundbible.org
Source: sacred-texts.com
Top