«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Therfor alle the sones of Israel yeden, and weren gaderid togidere as o man, fro Dan `til to Bersabee, and fro the lond of Galaad to the Lord in Maspha; and alle the `corneris of puplis; [1]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3P πᾶςA3-NPMRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM καίC ἐκἐκκλησιάζωVS-API3SRA-NSF συναγωγήN1-NSF ὡςC ἀνήρN3-NSM εἷςA3-NSM ἀπόP *δανN--GSM καίC ἕωςP *βηρσαβεεN--GS καίC γῆN1-NSFRA-GSM *γαλαάδN--GSM πρόςP κύριοςN2-ASM εἰςP *μασσηφαN--DSF
[2]and alle the lynagis of Israel camen to gidere in to the chirche of `the puple of God, foure hundrid thousynde of `foot men fiyters. [2]καίC ἵστημιVCI-API3P κατάP πρόσωπονN2N-ASN κύριοςN2-GSM πᾶςA1S-NPFRA-NPF φυλήN1-NPFRA-GSM *ἰσραήλN--GSM ἐνP ἐκκλησίαN1A-DSFRA-GSM λαόςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM τετρακόσιοιA1A-NPF χιλιάςN3D-NPF ἀνήρN3-GPM πεζόςA1-GPM ἕλκωV1-PAPNPM ῥομφαίαN1A-ASF
[3]And it was not `hid fro the sones of Beniamyn, that the sones of Israel hadden stied in to Maspha. And the dekene, hosebonde of the `wijf that was slayn, was axid, `how so greet felonye was doon; [3]καίC ἀκούωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM ὅτιC ἀναβαίνωVZI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM εἰςP *μασσηφαN--ASF καίC ἔρχομαιVB-AAPNPM εἶπονVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM λαλέωVA-AAD2P ποῦD γίγνομαιVBI-AMI3SRA-NSF πονηρίαN1A-NSF οὗτοςRD-NSF
[4]and he answeride, Y cam with my wijf in to Gabaa of Beniamyn, and Y turnede thidur. [4]καίC ἀποκρίνωVCI-API3SRA-NSM ἀνήρN3-NSMRA-NSM *λευίτηςN1M-NSMRA-NSM ἀνήρN3-NSMRA-GSF γυνήN3K-GSFRA-GSF φονεύωVC-APPNSF καίC εἶπονVBI-AAI3S εἰςP *γαβααN--ASFRA-GSF *βενιαμίνN--GSM ἔρχομαιVBI-AAI3P ἐγώRP-NS καίCRA-NSF παλλακήN1-NSF ἐγώRP-GSRA-GSN αὐλίζωVC-APN
[5]And lo! men of that citee cumpassiden in nyyt the hows, in which Y dwellide, and thei wolden sle me, and thei bitraueliden my wijf with vnbileueful woodnesse of letcherie; at the last sche was deed. [5]καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3P ἐπίP ἐγώRP-ASRA-NPM ἀνήρN3-NPMRA-GSF *γαβααN--GSF καίC κυκλόωVAI-AAI3P ἐπίP ἐγώRP-AS ἐπίPRA-ASF οἰκίαN1A-ASF νύξN3-GSF ἐγώRP-AS θέλωVAI-AAI3P φονεύωVA-AAN καίCRA-ASF παλλακήN1-ASF ἐγώRP-GS ταπεινόωVAI-AAI3P καίC ἀποθνήσκωVBI-AAI3S
[6]And Y took, and Y kittide hir in to gobetis, and Y sente partis in to alle the termes of youre possessioun; for so greet felonye and so greuouse synne was neuere doon in Israel. [6]καίC κρατέωVAI-AAI1SRA-ASF παλλακήN1-ASF ἐγώRP-GS καίC μελίζωVAI-AAI1S αὐτόςRD-ASF καίC ἀποστέλλωVAI-AAI1S ἐνP πᾶςA3-DSN ὅριονN2N-DSN κληρονομίαN1A-GSF υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ὅτιC ποιέωVAI-AAI3P ζεμαN--ASN καίC ἀπόπτωμαN3M-ASN ἐνP *ἰσραήλN--DSM
[7]Alle ye sones of Israel ben present; deme ye, what ye owen do. [7]ἰδούI πᾶςA3-NPM σύRP-NP υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM δίδωμιVO-AAD2P ἑαυτοῦRD-DPM λόγοςN2-ASM καίC βουλήN1-ASF ἐκεῖD
[8]And al the puple stood, and answeride as bi word of o man, `that is acordyngli, with out ayenseiyng and with out delay, We schulen not go awei in to oure tabernaclis, nethir ony man schal entre in to his hows; [8]καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3S πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM ὡςC ἀνήρN3-NSM εἷςA3-NSM λέγωV1-PAPNPM οὐD ἀποἔρχομαιVF-FMI1P ἀνήρN3-NSM εἰςP σκήνωμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM καίC οὐD ἐπιστρέφωVF-FAI1P ἀνήρN3-NSM εἰςP οἶκοςN2-ASM αὐτόςRD-GSM
[9]but we schulen do this in comyn ayens Gabaa. [9]καίC νῦνD οὗτοςRD-NSNRA-NSN ῥῆμαN3M-NSN ὅςRR-ASN ποιέωVC-FPI3SRA-DSF *γαβααN--DSF ἀναβαίνωVF-FMI1P ἐπίP αὐτόςRD-ASF ἐνP κλῆροςN2-DSM
[10]`Ten men be chosun of an hundrid, of alle the lynagis of Israel, and an hundrid of a thousynde, and a thousynde of ten thousynde, that thei bere metis to the oost, and that we, fiytynge ayens Gabaa of Beniamyn, moun yelde to it `for the trespas that that it deserueth. [10]πλήνD λαμβάνωVF-FMI1P δέκαM ἀνήρN3-APMRA-DPM ἑκατόνM εἰςP πᾶςA1S-APF φυλήN1-APF *ἰσραήλN--GSM καίC ἑκατόνMRA-DPM χίλιοιA1A-DPM καίC χίλιοιA1A-APMRA-DPM μύριοιA1A-DPM λαμβάνωVB-AAN ἐπισιτισμόςN2-ASMRA-GSN ποιέωVA-AAN ἔρχομαιVB-AAN αὐτόςRD-APM εἰςP *γαβααN--ASF *βενιαμίνN--GSM ποιέωVA-AAN αὐτόςRD-DSF κατάP πᾶςA3-ASNRA-ASN ἀπόπτωμαN3M-ASN ὅςRR-ASN ποιέωVAI-AAI3S ἐνP *ἰσραήλN--DSM
[11]And al the puple, `as o man, cam togidere to the citee bi the same thouyt and o counsel. [11]καίC συνἄγωVQI-API3S πᾶςA3-NSM ἀνήρN3-NSM *ἰσραήλN--GSM εἰςPRA-ASF πόλιςN3I-ASF ὡςC ἀνήρN3-NSM εἷςA3-NSM
[12]And `thei senten messangeris to al the lynage of Beniamyn, `whiche messangeris seiden, Whi so greet felony is foundun in you? [12]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3PRA-NPF φυλήN1-NPF *ἰσραήλN--GSM ἀνήρN3-APM ἐνP πᾶςA1S-DSF φυλήN1-DSF *βενιαμίνN--GSM λέγωV1-PAPNPM τίςRI-NSFRA-NSF πονηρίαN1A-NSF οὗτοςRD-NSFRA-NSF γίγνομαιVB-AMPNSF ἐνP σύRP-DP
[13]Bitake ye the men of Gabaa, that diden this wickidnesse, that thei die, and yuel be doon awey fro Israel. `Whiche nolden here the comaundement of her britheren, the sones of Israel, [13]καίC νῦνD δίδωμιVO-AAD2PRA-APM ἀνήρN3-APM υἱόςN2-APM παράνομοςA1B-GPMRA-APM ἐνP *γαβααN--DSF καίC θανατόωVF-FAI1P αὐτόςRD-APM καίC ἐκκαθαρίζωVF2-FAI1P πονηρίαN1A-ASF ἀπόP *ἰσραήλN--GSM καίC οὐD εὐδοκέωVA-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM ἀκούωVA-AANRA-GSF φωνήN1-GSFRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM
[14]but of alle the citees, that weren of `her part, thei camen togidere in to Gabaa, to helpe hem, and to fiyte ayens al the puple of Israel. [14]καίC συνἄγωVQI-API3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM ἀπόPRA-GPF πόλιςN3I-GPF αὐτόςRD-GPM εἰςP *γαβααN--ASF ἐκἔρχομαιVB-AAN εἰςP παράταξιςN3I-ASF πρόςP υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM
[15]And fyue and twenti thousynde weren foundun of Beniamyn, of men drawynge out swerd, outakun the dwelleris of Gabaa, [15]καίC ἐπισκέπτομαιVDI-API3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ἀπόPRA-GPM πόλιςN3I-GPF εἴκοσιM τρεῖςA3-NPM χιλιάςN3D-NPF ἀνήρN3-NSM ἕλκωV1-PAPNSM ῥομφαίαN1A-ASF ἐκτόςPRA-GPM οἰκέωV2-PAPGPMRA-ASF *γαβααN--ASF ὅςRR-NPM ἐπισκέπτομαιVDI-API3P ἑπτακόσιοιA1-NPM ἀνήρN3-NPM ἐκλεκτόςA1-NPM
[16]whiche weren seuen hundrid strongeste men, fiytynge so with the lefthond as with the riythond, and castynge so stoonus with slyngis at a certeyn thing, that thei myyten smyte also an heer, and the strook of the stoon schulde not be borun in to `the tother part. [16]ἐκP πᾶςA3-GSM λαόςN2-GSM ἀμφοτεροδέξιοςA1B-NPM πᾶςA3-NPM οὗτοςRD-NPM σφενδονήτηςN1M-NPM ἐνP λίθοςN2-DPM πρόςP θρίξN3-ASF καίC οὐD ἐκἁμαρτάνωV1-PAPNPM
[17]Also of the men of Israel, with out the sones of Beniamin, weren foundun foure hundrid thousynd `of men drawynge swerd and redi to batel. [17]καίC ἀνήρN3-NSM *ἰσραήλN--GSM ἐπισκέπτομαιVDI-API3P ἐκτόςPRA-GSM *βενιαμίνN--GSM τετρακόσιοιA1A-NPF χιλιάςN3D-NPF ἀνήρN3-GPM ἕλκωV1-PAPGPM ῥομφαίαN1A-ASF πᾶςA3-NPM οὗτοςRD-NPM ἀνήρN3-NPM παράταξιςN3I-GSF
[18]Whiche riseden and camen in to the hows of God, that is in Silo; and thei counceliden God, and seiden, Who schal be prince in oure oost of the batel ayens the sones of Beniamyn? To whiche the Lord answeride, Judas be youre duyk. [18]καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3P καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3P εἰςP *βαιθηλN--ASF καίC ἐρωτάωVAI-AAI3P ἐνPRA-DSM θεόςN2-DSM καίC εἶπονVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM τίςRI-NSM ἀναβαίνωVF-FMI3S ἐγώRP-DP ἐνP ἀρχήN1-DSF εἰςP παράταξιςN3I-ASF πρόςP υἱόςN2-APM *βενιαμίνN--GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM *ἰούδαςN1T-NSM ἐνP ἀρχήN1-DSF ἀναβαίνωVF-FMI3S ἀποἡγέομαιV2-PMPNSM
[19]And anoon the sones of Israel risiden eerli, and settiden tentis ayens Gabaa. [19]καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSMRA-ASN πρωΐD καίC παρα ἐνβάλλωVBI-AAI3P ἐπίP *γαβααN--ASF
[20]And fro thennus thei yeden forth to batel ayens Beniamyn, and bigunnen to fiyte ayens `the citee. [20]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3P πᾶςA3-NSM ἀνήρN3-NSM *ἰσραήλN--GSM εἰςP παράταξιςN3I-ASF πρόςP *βενιαμίνN--ASM καίC συνἅπτωVAI-AAI3P αὐτόςRD-DPM ἐπίP *γαβααN--ASF
[21]And the sones of Beniamyn yeden out of Gabaa, and killiden of the sones of Israel in that dai two and twenti thousynde of men. [21]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM ἀπόPRA-GSF *γαβααN--GSF καίC διαφθείρωVAI-AAI3P ἐνP *ἰσραήλN--DSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF δύοM καίC εἴκοσιM χιλιάςN3D-APF ἀνήρN3-GPM ἐπίPRA-ASF γῆN1-ASF
[22]And eft the sones of Israel tristiden in strengthe and noumbre, and dressiden schiltrun, in the same place in which thei fouyten bifore; [22]καίC ἐνἰσχύωVA-AAI3P ἀνήρN3-NSM *ἰσραήλN--GSM καίC προςτίθημιVAI-AAI3P συνἅπτωVA-AAN παράταξιςN3I-ASF ἐνPRA-DSM τόποςN2-DSM ὅπουD συνἅπτωVAI-AAI3P ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF πρῶτοςA1-DSFS
[23]so netheles that thei stieden bifore, and wepten bifor the Lord `til to nyyt, and counseliden hym, and seiden, Owe Y go forth more to fiyte ayens the sones of Beniamyn, my britheren, ether nay? To whiche he answeride, Stie ye to hem, and bigynne ye batel. [23]καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM καίC κλαίωVAI-AAI3P ἐνώπιονP κύριοςN2-GSM ἕωςP ἑσπέραN1A-GSF καίC ἐρωτάωVAI-AAI3P ἐνP κύριοςN2-DSM λέγωV1-PAPNPM εἰX προςτίθημιVE-AAS1P ἐγγίζωVA-AAN εἰςP παράταξιςN3I-ASF πρόςP υἱόςN2-APM *βενιαμίνN--GSM ἀδελφόςN2-APM ἐγώRP-GP καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM ἀναβαίνωVZ-AAD2P πρόςP αὐτόςRD-APM
[24]And whanne the sones of Israel hadden go forth to batel in the tother dai ayens Beniamyn, [24]καίC προςἔρχομαιVBI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πρόςP υἱόςN2-APM *βενιαμίνN--GSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF δεύτεροςA1A-DSF
[25]the sones of Beniamyn braken out of the yates of Gabaa, and camen to hem; and the sones of Beniamyn weren wood ayens hem bi so greet sleyng, that thei castiden doun eiytene thousynde of men drawynge swerd. [25]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM εἰςP συνάντησιςN3I-ASF αὐτόςRD-DPM ἀπόPRA-GSF *γαβααN--GSF ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF δεύτεροςA1A-DSF καίC διαφθείρωVAI-AAI3P ἀπόP υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἔτιD ὀκτωκαίδεκαM χιλιάςN3D-APF ἀνήρN3-GPM ἐπίPRA-ASF γῆN1-ASF πᾶςA3-NPM οὗτοςRD-NPM ἕλκωV1-PAPNPM ῥομφαίαN1A-ASF
[26]Wherfor alle the sones of Israel camen in to the hows of God, and saten, and wepten bifore the Lord, and thei fastiden in that dai `til to euentid; and thei offeriden to the Lord brent sacrifices and pesible sacrifices, [26]καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3P πᾶςA3-NPMRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P εἰςP *βαιθηλN--ASF καίC κλαίωVAI-AAI3P καίC καταἵζωVAI-AAI3P ἐκεῖD ἐνώπιονP κύριοςN2-GSM καίC νηστεύωVAI-AAI3P ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ἕωςP ἑσπέραN1A-GSF καίC ἀναφέρωVAI-AAI3P ὁλοκαύτωσιςN3I-NPF καίC τέλειοςA1A-GSF ἐνώπιονP κύριοςN2-GSM
[27]and axiden of her staat. In that tyme the arke of boond of pees of God was there in Silo; [27]ὅτιC ἐκεῖD κιβωτόςN2-NSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM
[28]and Fynees, the sone of Eleazar, sone of Aaron, was souereyn of the hows. Therfor thei counseliden the Lord, and seiden, Owen we go out more to batel ayens the sones of Beniamyn, oure britheren, ethir reste? To whiche the Lord seide, Stie ye, for to morewe Y schal bytake hem in to youre hondis. [28]καίC *φινεεςN--NSM υἱόςN2-NSM *ελεαζαρN--GSM υἱόςN2-GSM *ἀαρώνN--GSM παραἵστημιVXI-XAPNSM ἐνώπιονP αὐτόςRD-GSF ἐνPRA-DPF ἡμέραN1A-DPF ἐκεῖνοςRD-DPF καίC ἐπιἐρωτάωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ἐνP κύριοςN2-DSM λέγωV1-PAPNPM εἰX προςτίθημιVE-AAS1P ἔτιD ἐκἔρχομαιVB-AAN εἰςP παράταξιςN3I-ASF πρόςP υἱόςN2-APM *βενιαμίνN--GSM ἀδελφόςN2-APM ἐγώRP-GPC ἐπιἔχωVB-AAS1P καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM ἀναβαίνωVZ-AAD2P ὅτιC αὔριονD δίδωμιVF-FAI1S αὐτόςRD-APM εἰςPRA-APF χείρN3-APF σύRP-GP
[29]And the sones of Israel settiden buyschementis bi the cumpas of the citee of Gabaa; [29]καίC τίθημιVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ἔνεδρονN2N-APNRA-DSF *γαβααN--DSF κύκλοςN2-DSM
[30]and the thridde tyme as onys and tweis thei brouyten forth oost ayens Beniamyn. [30]καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πρόςP υἱόςN2-APM *βενιαμίνN--GSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF τρίτοςA1-DSF καίC συνἅπτωVAI-AAI3P πρόςPRA-ASF *γαβααN--ASF ὡςC ἅπαξD καίC ἅπαξD
[31]But also the sones of Beniamyn braken out of the citee booldli, and pursueden ferthere the aduersaryes fleynge, so that thei woundiden of hem, as in the firste dai and the secounde, and killiden bi twey paththis `the aduersaries turnynge backis; of whiche paththis oon was borun in to Bethel, the tother in to Gabaa. And thei castiden doun aboute thretti men; [31]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM εἰςP συνάντησιςN3I-ASFRA-GSM λαόςN2-GSM καίC ἐκκενόωVCI-API3PRA-GSF πόλιςN3I-GSF καίC ἄρχωVAI-AMI3P πατάσσωV1-PAN ἀπόPRA-GSM λαόςN2-GSM τραυματίαςN1T-APM ὡςC ἅπαξD καίC ἅπαξD ἐνPRA-DPF ὁδόςN2-DPF ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S εἷςA1A-APN ἀναβαίνωV1-PAPNSF εἰςP *βαιθηλN--ASF καίC εἷςA1A-APN εἰςP *γαβααN--ASF ἐνP ἀγρόςN2-DSM ὡςC τριάκονταM ἀνήρN3-APM ἐνP *ἰσραήλN--GSM
[32]for thei gessiden to sle hem `bi customable maner; whiche `feyneden fliyt bi craft, and token counsel, that thei schulden drawe hem fro the citee, and that thei as fleynge schulden brynge to the forseid paththis. [32]καίC εἶπονVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM πίπτωV1-PAI3P ἐνώπιονP ἐγώRP-GP ὡςCRA-ASN πρῶτοςA1-ASMS καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM εἶπονVBI-AAI3P φεύγωVB-AAS1P καίC ἐκκενόωVA-AAS1P αὐτόςRD-APM ἀπόPRA-GSF πόλιςN3I-GSF εἰςPRA-APF ὁδόςN2-APF καίC ποιέωVAI-AAI3P οὕτωςD
[33]Therfor alle the sones of Israel risiden of her seetis, and settiden schiltrun in the place which is clepid Baalthamar. And the buschementis, that weren aboute the citee, bigunnen to opene hem silf litil and litil, [33]καίC πᾶςA3-NSM ἀνήρN3-NSM ἀναἵστημιVHI-AAI3S ἐκPRA-GSM τόποςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC συνἅπτωVAI-AAI3P ἐνP *βααλθαμαρN--DS καίCRA-ASN ἔνεδρονN2N-ASN *ἰσραήλN--GSM ἐπιἄρχωV1I-IMI3S ἐκPRA-GSM τόποςN2-GSM αὐτόςRD-GSM ἀπόP *μααραγαβεN--GS
[34]and to go forth fro the west part of the citee. But also othere ten thousynde of men of al Israel excitiden the dwelleris of the cite to batels; and the batel was maad greuous ayens the sones of Beniamyn, and thei vndurstoden not, that perisching neiyede to hem on eche part. [34]καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P ἐκP ἐναντίοςA1A-GSF *γαβααN--GSF δέκαM χιλιάςN3D-NPF ἀνήρN3-GPM ἐκλεκτόςA1-GPM ἐκP πᾶςA3-GSM *ἰσραήλN--GSM καίC παράταξιςN3I-NSF βαρύςA3U-NSF καίC αὐτόςRD-NPM οὐD γιγνώσκωVZI-AAI3P ὅτιC φθάνωV1-PAI3S ἐπίP αὐτόςRD-APMRA-NSF κακίαN1A-NSF
[35]And the Lord smoot hem in the siyt of the sones of Israel, and `thei killiden of hem in that dai fyue and twenti thousynde and an hundrid men, alle the werryours and drawynge swerd. [35]καίC πατάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-ASM *βενιαμίνN--ASM ἐνώπιονP υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίC διαφθείρωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ἐκPRA-GSM *βενιαμίνN--GSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF εἴκοσιM καίC πέντεM χιλιάςN3D-APF καίC ἑκατόνM ἀνήρN3-APM πᾶςA3-NPM οὗτοςRD-NPM ἕλκωV1I-IAI3P ῥομφαίαN1A-ASF
[36]Sotheli the sones of Beniamyn bigunnen to fle, `whanne thei sien, that thei weren the lowere. And the sones of Israel sien this, and `yauen to hem place to fle, that thei schulden come to the buyschementis maad redi, whiche thei hadden set bisidis the citee. [36]καίC ὁράωVBI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *βενιαμίνN--GSM ὅτιC πλήσσωVDI-API3P καίC δίδωμιVAI-AAI3S ἀνήρN3-NSM *ἰσραήλN--GSM τόποςN2-ASMRA-DSM *βενιαμίνN--DSM ὅτιC ἐλπίζωVAI-AAI3P πρόςPRA-ASN ἔνεδρονN2N-ASN ὅςRR-ASN τίθημιVAI-AAI3P ἐπίPRA-ASF *γαβααN--ASF
[37]And whanne thei hadden rise sudenli fro hid places, and Beniamyn yaf backis to the sleeris, thei entriden in to the citee, and smytiden it by the scharpnesse of swerd. [37]καίC ἐνPRA-DSM αὐτόςRD-APM ὑποχωρέωVA-AAN καίCRA-ASN ἔνεδρονN2N-ASN κινέωVCI-API3S καίC ἐκτείνωVAI-AAI3P ἐπίPRA-ASF *γαβααN--ASF καίC ἐκχέωVCI-API3SRA-ASN ἔνεδρονN2N-ASN καίC πατάσσωVAI-AAI3PRA-ASF πόλιςN3I-ASF ἐνP στόμαN3M-DSN ῥομφαίαN1A-GSF
[38]Sotheli the sones of Israel hadden youe a signe to hem whiche thei hadden set in buyschementis, that aftir that thei hadden take the citee, thei schulden kyndle fier, and that bi smook stiynge an hiy, thei schulden schewe the citee takun. [38]καίC σημεῖονN2N-ASN εἰμίV9-IAI3SRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM μετάPRA-GSN ἔνεδρονN2N-GSNRA-GSF μάχηN1-GSF ἀναφέρωVAI-AAN αὐτόςRD-APM σύσσημονN2N-ASN καπνόςN2-GSM ἀπόPRA-GSF πόλιςN3I-GSF
[39]And whanne the sones of Israel set in thilke batel sien this; for the sones of Beniamyn gessiden hem to fle, and thei sueden bisiliere, whanne thretti men of her oost weren slayn; [39]καίC ὁράωVBI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ὅτιC προ καταλαμβάνωVBI-AMI3SRA-ASN ἔνεδρονN2N-ASNRA-ASF *γαβααN--ASF καίC ἵστημιVAI-AAI3P ἐνPRA-DSF παράταξιςN3I-DSF καίC *βενιαμίνN--GSM ἄρχωVAI-AMI3S πατάσσωV1-PAN τραυματίαςN1T-APM ἐνP ἀνήρN3-DPM *ἰσραήλN--GSM ὡςC τριάκονταM ἀνήρN3-APM ὅτιC εἶπονVAI-AAI3P πάλινD πτῶσιςN3I-DSF πίπτωV1-PAI3P ἐνώπιονP ἐγώRP-GP ὡςCRA-NSF παράταξιςN3I-NSFRA-NSF πρῶτοςA1-NSFS
[40]and `the sones of Israel sien as a piler of smoke stie fro the citee; also Beniamyn bihelde bihynde, whanne he siy the citee takun, and flawmes borun in hiye, [40]καίCRA-NSN σύσσημονN2N-NSN ἀναβαίνωVZI-AAI3S ἐπίP πολύςA3-ASNC ἐπίPRA-GSF πόλιςN3I-GSF ὡςC στῦλοςN2-NSM καπνόςN2-GSM καίC ἐπιβλέπωVAI-AAI3S *βενιαμίνN--NSM ὀπίσωP αὐτόςRD-GSM καίC ἰδούI ἀναβαίνωVZI-AAI3SRA-NSF συντέλειαN1A-NSFRA-GSF πόλιςN3I-GSF ἕωςP οὐρανόςN2-GSM
[41]thei that feyneden fliyt bifore, `ayenstoden strongliere with face turned. And whanne the sones of Beniamyn hadden seyn this, thei weren turned in to fliyt, [41]καίC ἀνήρN3-NSM *ἰσραήλN--GSM ἐπιστρέφωVAI-AAI3S καίC σπεύδωVAI-AAI3P ἀνήρN3-NPM *βενιαμίνN--GSM ὅτιC ὁράωVBI-AAI3P ὅτιC συνἀντάωVAI-AAI3S ἐπίP αὐτόςRD-APMRA-NSF πονηρίαN1A-NSF
[42]and thei bigunnen to go to the weie of deseert; while also aduersaries pursueden hem there, but also thei, that hadden brent the citee, camen ayens hem. [42]καίC ἐπιβλέπωVAI-AAI3P ἐνώπιονP υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM εἰςP ὁδόςN2-ASFRA-GSF ἔρημοςN2-GSF καίC φεύγωVBI-AAI3P καίCRA-NSF παράταξιςN3I-NSF φθάνωVAI-AAI3S ἐπίP αὐτόςRD-APM καίCRA-NPM ἀπόPRA-GPF πόλιςN3I-GPF διαφθείρωV1I-IAI3P αὐτόςRD-APM ἐνP μέσοςA1-DSM αὐτόςRD-GPM
[43]And so it was doon, that thei weren slayn of enemyes on ech part, nether ony reste of men diynge was; and thei felden, and weren cast doun at the eest coost of the citee of Gabaa. [43]καίC κατακόπτωV1I-IAI3PRA-ASM *βενιαμίνN--ASM καίC διώκωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASM ἀπόP *νουαN--GS κατάP πούςN3D-ASM αὐτόςRD-GSM ἕωςP ἀπέναντιP *γαβααN--GSF πρόςP ἀνατολήN1-APF ἥλιοςN2-GSM
[44]Forsothe thei, that weren slayn in the same place, weren eiytene thousynde of `men, alle strongeste fiyteris. [44]καίC πίπτωVAI-AAI3P ἀπόP *βενιαμίνN--GSM δέκαM ὀκτώM χιλιάςN3D-NPF ἀνήρN3-GPMRA-NPM πᾶςA3-NPM οὗτοςRD-NPM ἀνήρN3-NPM δύναμιςN3I-GSF
[45]And whanne thei that leften of Beniamyn hadden seyn this, thei fledden in to wildirnesse, and thei yeden to the stoon, whos name is Remmon. And in that fliyt the sones of Israel yeden opynli, `and yeden in to dyuerse places, and killiden fyue thousynde men; and whanne thei yeden ferther, thei pursueden hem, and killiden also othere twei thousynde. [45]καίC ἐπιβλέπωVAI-AAI3PRA-NPM λοιπόςA1-NPM καίC φεύγωV1I-IAI3P εἰςPRA-ASF ἔρημοςN2-ASF πρόςPRA-ASF πέτραN1A-ASFRA-GSM *ρεμμωνN--GS καίC καλαμάομαιVAI-AMI3P ἐκP αὐτόςRD-GPMRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πεντακισχίλιοιA1A-APM ἀνήρN3-APM καίC καταβαίνωVZI-AAI3P ὀπίσωP αὐτόςRD-GPMRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ἕωςP *γεδανN--GS καίC πατάσσωVAI-AAI3P ἐκP αὐτόςRD-GPM δισχίλιοιA1A-APM ἀνήρN3-APM
[46]And so it was doon, that alle that felden doun of Beniamyn in diuerse places, weren fyue and twenti thousynde, `fiyterys moost redi to batels. [46]καίC γίγνομαιVBI-AMI3P πᾶςA3-NPMRA-NPM πίπτωV1-PAPNPM ἀπόP *βενιαμίνN--GSM εἴκοσιM πέντεM χιλιάςN3D-NPF ἀνήρN3-GPM ἕλκωV1-PAPGPM ῥομφαίαN1A-ASF ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSFRA-NPM πᾶςA3-NPM οὗτοςRD-NPM ἀνήρN3-NPM δύναμιςN3I-GSF
[47]And so sixe hundrid men leften of al the noumbre of Beniamyn, that myyten ascape, and fle in to wildirnesse; and thei saten in the stoon of Remmon foure monethis. [47]καίC ἐπιβλέπωVAI-AAI3PRA-NPM λοιπόςA1-NPM καίC φεύγωVBI-AAI3P εἰςPRA-ASF ἔρημοςN2-ASF πρόςPRA-ASF πέτραN1A-ASFRA-GSM *ρεμμωνN--GS ἑξακόσιοιA1A-NPM ἀνήρN3-NPM καίC καταἵζωVAI-AAI3P ἐνP πέτραN1A-DSF *ρεμμωνN--GS τέσσαρεςA3-APM μήνN3-APM
[48]Forsothe the sones of Israel yeden out, and smytiden with swerd alle the remenauntis of the citee, fro men `til to werk beestis; and deuourynge flawme wastide alle the citees and townes of Beniamyn. [48]καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ἐπιστρέφωVAI-AAI3P πρόςP υἱόςN2-APM *βενιαμίνN--GSM καίC πατάσσωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APM ἐνP στόμαN3M-DSN ῥομφαίαN1A-GSF ἀπόP πόλιςN3I-GSF *μεθλαN--GS καίC ἕωςP κτῆνοςN3E-GSN καίC ἕωςP πᾶςA3-GSMRA-GSM εὑρίσκωV1-PMPGSM εἰςP πᾶςA1S-APFRA-APF πόλιςN3I-APF καίCRA-APF πόλιςN3I-APFRA-APF εὑρίσκωVC-APPAPF ἐνπίμπρημιVAI-AAI3P ἐνP πῦρN3-DSN
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unboundbible.org
Top