|
[1]ὁRA-NSM λόγοςN2-NSM ὁRA-NSM γίγνομαιVB-AMPNSM πρόςP *ἰερεμίαςN1T-ASM ἐπίP πᾶςA3-ASM ὁRA-ASM λαόςN2-ASM *ιουδαN--GSM ἐνP ὁRA-DSN ἔτοςN3E-DSN ὁRA-DSN τέταρτοςA1-DSN ὁRA-GSM *ιωακιμN--GSM υἱόςN2-GSM *ιωσιαN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ιουδαN--GSM |
[1]A Sermon that was geuen vnto Ieremie vppon all the people of Iuda, in the fourth yere of Iehoakim the sonne of Iosias kyng of Iuda (that was in the first yere of Nabuchodonozor kyng of Babylon. |
[2]ὅςRR-ASM λαλέωVAI-AAI3S πρόςP πᾶςA3-ASM ὁRA-ASM λαόςN2-ASM *ιουδαN--GSM καίC πρόςP ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM *ἰερουσαλήμN--ASF λέγωV1-PAPNSM |
[2]Which sermon Ieremie the prophete made vnto all the people of Iuda, and to all the inhabitours of Hierusalem, on this maner |
[3]ἐνP τρισκαιδέκατοςA1-DSN ἔτοςN3E-DSN *ιωσιαN--GSM υἱόςN2-GSM *αμωςN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ιουδαN--GSM καίC ἕωςP ὁRA-GSF ἡμέραN1A-GSF οὗτοςRD-GSF εἴκοσιM καίC τρεῖςA3-APN ἔτοςN3E-APN καίC λαλέωVAI-AAI1S πρόςP σύRP-AP ὀρθρίζωV1-PAPNSM καίC λέγωV1-PAPNSM |
[3]From the thirteenth yere of Iosias the sonne of Amon kyng of Iuda vnto this present day (that is euen twentie and three yeres) the worde of the Lord hath ben committed vnto me, and so I haue spoken vnto you, I haue risen vp early, I haue geuen you warning in season: but ye woulde not heare me |
[4]καίC ἀποστέλλωV1I-IAI1S πρόςP σύRP-AP ὁRA-APM δοῦλοςN2-APM ἐγώRP-GS ὁRA-APM προφήτηςN1M-APM ὄρθροςN2-GSM ἀποστέλλωV1-PAPNSM καίC οὐD εἰςἀκούωVAI-AAI2P καίC οὐD προςἔχωVBI-AAI2P ὁRA-DPN οὖςN3T-DPN σύRP-GP |
[4]Though the Lord hath sent his seruauntes all the prophetes vnto you in season, yet would ye not obay, ye would not encline your eares to heare |
[5]λέγωV1-PAPNSM ἀποστρέφωVA-AAD2P ἕκαστοςA1-NSM ἀπόP ὁRA-GSF ὁδόςN2-GSF αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSF πονηρόςA1A-GSF καίC ἀπόP ὁRA-GPN πονηρόςA1A-GPN ἐπιτήδευμαN3M-GPN σύRP-GP καίC καταοἰκέωVF-FAI2P ἐπίP ὁRA-GSF γῆN1-GSF ὅςRR-GSF δίδωμιVAI-AAI1S σύRP-DP καίC ὁRA-DPM πατήρN3-DPM σύRP-GP ἀπόP αἰώνN3W-GSM καίC ἕωςP αἰώνN3W-GSM |
[5]He sayde: Turne againe euery man from his euill way, and from your wicked imaginations, and so shall ye dwell for euer in the lande that the Lord promised you and your forefathers |
[6]μήD πορεύομαιV1-PMS2P ὀπίσωP θεόςN2-GPM ἀλλότριοςA1A-GPM ὁRA-GSN δουλεύωV1-PAN αὐτόςRD-DPM καίC ὁRA-GSN προςκυνέωV2-PAN αὐτόςRD-DPM ὅπωςC μήD παραὀργίζωV1-PAS2P ἐγώRP-AS ἐνP ὁRA-DPN ἔργονN2N-DPN ὁRA-GPF χείρN3-GPF σύRP-GP ὁRA-GSN κακόωVA-AAN σύRP-AP |
[6]And go not after straunge gods, serue them not, worship them not, and anger me not with the workes of your owne handes, then wyll I not punishe you |
[7]καίC οὐD ἀκούωVAI-AAI2P ἐγώRP-GS |
[7]Neuerthelesse, ye woulde not heare me saith the Lorde, but haue prouoked me to anger with the workes of your handes, to your great harme |
[8]διάP οὗτοςRD-ASN ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἐπειδήC οὐD πιστεύωVAI-AAI2P ὁRA-DPM λόγοςN2-DPM ἐγώRP-GS |
[8]Wherefore thus saith the Lorde of hoastes: Because ye haue not hearkened vnto my worde |
[9]ἰδούI ἐγώRP-NS ἀποστέλλωV1-PAI1S καίC λαμβάνωVF-FMI1S ὁRA-ASF πατριάN1A-ASF ἀπόP βορέαςN1T-GSM καίC ἄγωVF-FAI1S αὐτόςRD-APM ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF οὗτοςRD-ASF καίC ἐπίP ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM αὐτόςRD-ASF καίC ἐπίP πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἔθνοςN3E-APN ὁRA-APN κύκλοςN2-DSM αὐτόςRD-GSF καίC ἐκἐρημόωVF-FAI1S αὐτόςRD-APM καίC δίδωμιVF-FAI1S αὐτόςRD-APM εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίC εἰςP συριγμόςN2-ASM καίC εἰςP ὀνειδισμόςN2-ASM αἰώνιοςA1A-ASM |
[9]Lo, I wyll sende out and call for all the people that dwell in the north saith the Lorde, and wyll prepare Nabuchodonozar the kyng of Babylon my seruaunt, and wyll bryng them vpon this lande, and vpon all that dwell therin, and vpon all the people that are about them, and wyll vtterly roote them out: I wyll make them amased, a mockage, and a continuall desert |
[10]καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI1S ἀπόP αὐτόςRD-GPM φωνήN1-ASF χαράN1A-GSF καίC φωνήN1-ASF εὐφροσύνηN1-GSF φωνήN1-ASF νυμφίοςN2-GSM καίC φωνήN1-ASF νύμφηN1-GSF ὀσμήN1-ASF μύρονN2N-GSN καίC φῶςN3T-ASN λύχνοςN2-GSM |
[10]Moreouer, I wyll take from them the voyce of gladnesse and solace, the voyce of the bridegrome and the bride, the noyse of the milstones, and the light of the cressets |
[11]καίC εἰμίVF-FMI3S πᾶςA1S-NSF ὁRA-NSF γῆN1-NSF εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίC δουλεύωVF-FAI3P ἐνP ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN ἑβδομήκονταM ἔτοςN3E-APN |
[11]And this whole lande shall become a wildernesse and astonished: and these nations shal serue the king of Babylon threscore yeres and ten |
[12]καίC ἐνP ὁRA-DSN πληρόωVC-APN ὁRA-APN ἑβδομήκονταM ἔτοςN3E-APN ἐκδικέωVF-FAI1S ὁRA-ASN ἔθνοςN3E-ASN ἐκεῖνοςRD-ASN φημίV6-PAI3S κύριοςN2-NSM καίC τίθημιVF-FMI1S αὐτόςRD-APM εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM αἰώνιοςA1A-ASM |
[12]When the threscore and ten yeres are expired, I wil visite all the wickednesse of the kyng of Babylon and his people saith the Lorde, yea and the lande of the Chaldees, and wyll make it a perpetuall wildernesse |
[13]καίC ἐπιἄγωVF-FAI1S ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF ἐκεῖνοςRD-ASF πᾶςA3-APM ὁRA-APM λόγοςN2-APM ἐγώRP-GS ὅςRR-APM λαλέωVAI-AAI1S κατάP αὐτόςRD-GSF πᾶςA3-APN ὁRA-APN γράφωVP-XMPAPN ἐνP ὁRA-DSN βιβλίονN2N-DSN οὗτοςRD-DSN |
[13]And wyll fulfill all my wordes vpon that lande whiche I haue deuised against it: yea all that is written in this booke, whiche Ieremie hath prophecied of all people |
[14]ὅςRR-APN προφητεύωVAI-AAI3S *ἰερεμίαςN1T-NSM ἐπίP ὁRA-APN ἔθνοςN3E-APN ὁRA-APN *αιλαμN--APN |
[14]So that they also shalbe subdued vnto diuers nations and great kynges, for I will recompence them according to their deedes and workes of their owne handes |
[15]ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM συντρίβωVD-APD3S ὁRA-ASN τόξονN2N-ASN *αιλαμN--GS ἀρχήN1-NSF δυναστείαN1A-GSF αὐτόςRD-GPM |
[15]For thus hath the Lorde God of Israel spoken vnto me: take this wine cup of indignation fro my hande, that thou mayest cause all people to whom I sende thee, for to drinke of it |
[16]καίC ἐπιἄγωVF-FAI1S ἐπίP *αιλαμN--AS τέσσαρεςA3-APM ἄνεμοςN2-APM ἐκP ὁRA-GPM τέσσαρεςA3-GPM ἄκροςA1A-GPM ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC διασπείρωVF2-FAI1S αὐτόςRD-APM ἐνP πᾶςA3-DPM ὁRA-DPM ἄνεμοςN2-DPM οὗτοςRD-DPM καίC οὐD εἰμίVF-FMI3S ἔθνοςN3E-ASN ὅςRR-NSN οὐD ἥκωVF-FAI3S ἐκεῖD ὁRA-NPM ἐκὠθέωVT-XMPNPM *αιλαμN--GS |
[16]That when they haue drunken therof, they may be madde and out of their wittes, when the sworde commeth that I wyll sende among them |
[17]καίC πτοέωVF-FAI1S αὐτόςRD-APM ἐναντίονP ὁRA-GPM ἐχθρόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM ὁRA-GPM ζητέωV2-PAPGPM ὁRA-ASF ψυχήN1-ASF αὐτόςRD-GPM καίC ἐπιἄγωVF-FAI1S ἐπίP αὐτόςRD-APM κακόςA1-APN κατάP ὁRA-ASF ὀργήN1-ASF ὁRA-GSM θυμόςN2-GSM ἐγώRP-GS καίC ἐπι ἀποστέλλωVF2-FAI1S ὀπίσωP αὐτόςRD-GPM ὁRA-ASF μάχαιραN1A-ASF ἐγώRP-GS ἕωςP ὁRA-GSN ἐκ ἀναἁλίσκωVA-AAN αὐτόςRD-APM |
[17]Then toke I the cuppe from the Lordes hande, and made all people to drinke thereof vnto whom the Lorde had sent me |
[18]καίC τίθημιVF-FAI1S ὁRA-ASM θρόνοςN2-ASM ἐγώRP-GS ἐνP *αιλαμN--DS καίC ἐκ ἀποστέλλωVF2-FAI1S ἐκεῖθενD βασιλεύςN3V-ASM καίC μεγιστάνN3-APM |
[18]But first the citie of Hierusalem, and all the cities of Iuda, their kinges and princes, to make them desolate, amased, despised, and hissed at, and cursed, according as it is come to passe this day |
[19]καίC εἰμίVF-FMI3S ἐπίP ἔσχατοςA1-GSN ὁRA-GPF ἡμέραN1A-GPF ἀποστρέφωVF-FAI1S ὁRA-ASF αἰχμαλωσίαN1A-ASF *αιλαμN--GS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM |
[19]Yea and Pharao the kyng of Egypt, his seruauntes, his princes, and his people altogether one with another |
[20]ἐνP ἀρχήN1-DSF βασιλεύωV1-PAPGSM *σεδεκιαςN1T-GSM ὁRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM γίγνομαιVBI-AMI3S ὁRA-NSM λόγοςN2-NSM οὗτοςRD-NSM περίP *αιλαμN--A |
[20]And all kinges of the lande of Hus, all kinges of the Philistines lande, Ascalon, Azah, Accaron, and the remnaunt of Asdod |
21[No verse] |
[21]The Edomites, the Moabites, and the Ammonites |
22[No verse] |
[22]All the kinges of Tyrus and Sidon, the kinges of the Isles that are beyonde the sea |
23[No verse] |
[23]Dedan, Thema, Buz, and all them that dwell in the vttermost partes of the worlde |
24[No verse] |
[24]All the kinges of Arabia, and [generally] all the kinges that dwell in the desert |
25[No verse] |
[25]All the kinges of Zimri, al the kinges of Elam, all the kinges of the Medes |
26[No verse] |
[26]All the kinges towarde the north, whether they be farre or nye, euery one against his neighbour, yea and all the kyngdomes that are vpon the whole earth: and the kyng of Sesach shall drinke also after them |
27[No verse] |
[27]Therfore say thou vnto them, This is the commaundement of the Lorde of hoastes the God of Israel: Drinke and be drunken, spewe and fall, that ye neuer arise, and that thorowe the sworde whiche I wyll sende among you |
28[No verse] |
[28]But yf they wyll not receaue the cup of thy hande, and drynke it, then tell them, thus doth the Lorde of hoastes threaten you, Drynke it you shall, and that shortly |
29[No verse] |
[29]For lo, I begyn to plague the citie that my name is geuen vnto, thinke ye then that I will leaue you vnpunished? ye shall not go quite: for why? I call for a sworde vpon all the inhabitours of the earth, saith the Lorde of hoastes |
30[No verse] |
[30]Therfore tell them all these wordes, and say vnto them: The Lorde shall crye from aboue, and his voyce shalbe hearde from his holy habitation, with a great noyse shal he crie from his court regall: he shall geue a great voyce like the grape gatherers, and the sounde therof shalbe hearde vnto the endes of the worlde |
31[No verse] |
[31]For the Lorde hath a iudgement to geue vpon all people, and wyll holde his court of iustice with all fleshe, and wyll deliuer the vngodly to the sworde, saith the Lorde |
32[No verse] |
[32]For thus saith the Lorde of hoastes, Beholde, a miserable plague shall go from one people to another, and a great stormie water shall arise from all the endes of the earth |
33[No verse] |
[33]And the same day shall the Lord him selfe slay them from one ende of the earth to another: there shal no mone be made for any of them, none gathered vp, none buryed: but shall lye as dunge vpon the grounde |
34[No verse] |
[34]Mourne O ye sheepheardes, and crye, sprinckle your selues with asshes O ye rammes of the flocke: for the tyme of your slaughter and breache is fulfylled, and ye shall fall lyke vessels that were much set by |
35[No verse] |
[35]The sheepheardes shall haue no way to flee, and the rammes of the flocke shall not escape |
36[No verse] |
[36]Then shall the sheepheardes crye horribly, and the rammes of the flocke shall mourne: for the Lorde hath consumed their pasture |
37[No verse] |
[37]And their best fieldes lye dead, because of the horrible wrath of the Lorde |
38[No verse] |
[38]They haue forsaken their foldes like as a lion: for their lande is waste because of the spoylers furious crueltie, and of his fearefull indignation |